Читаем Двойник полностью

Она вернулась к столу и опустилась на стул, как будто выбившись из сил. Уставилась на пластиковую поверхность стола, словно разглядывая в ней свое отражение. Отражение четырнадцатилетней девочки, которая боялась мальчика, жившего на этой горе.

Маура ждала, не отрывая взгляда от поникшей головы с жестким ежиком седых волос.

– Почему вы его боялись?

– Не я одна. Мы все боялись Элайджу. После того, как…

– После чего?

Мисс Клаузен подняла глаза:

– После того, как он заживо похоронил одну девочку.


На некоторое время в кухне воцарилось молчание. Маура слышала глухое бормотание мужских голосов, доносившихся из подвала, где кипела работа. Она чувствовала, как сильно бьется ее сердце, как будто вот-вот выпрыгнет из груди. «Господи, – думала она. – Что же они там найдут?»

– Она была новенькой в нашем городе, – продолжала мисс Клаузен. – Алиса Роуз. Девчонки шептались у нее за спиной, отпускали шуточки. Про Алису можно было говорить всякие гадости, причем безнаказанно, потому что она плохо слышала. Она даже не догадывалась о том, что мы над ней смеялись. Я знаю, что это жестоко, но таковы уж дети в четырнадцать лет. Они еще не могут поставить себя на чужое место. Еще не знают, что такое большая жизнь. – Она вздохнула, сожалея об ошибках далекого детства и уроках, усвоенных чересчур поздно.

– Что случилось с Алисой?

– Элайджа сказал, что это была всего лишь шутка. Сказал, что планировал отпустить ее через несколько часов. Но можете себе представить, каково это – оказаться на дне глубокой ямы? Когда от страха мочишься под себя. И никто не слышит твоих криков. Никто не знает, что ты там, кроме мальчика, который тебя туда засадил.

Маура слушала молча, не перебивая. И с ужасом ожидая конца истории.

Мисс Клаузен увидела испуг в ее глазах и покачала головой:

– Нет, Алиса не умерла. Ее спасла собака. Пес знал, где она. И истошно лаял, пока не привел людей прямо к яме.

– Значит, она выжила.

Женщина кивнула:

– Ее нашли поздно ночью. К тому времени она просидела в яме много часов. Когда ее достали, она с трудом говорила. Как зомби. Спустя несколько недель ее семья переехала из нашего города. Не знаю, куда они подались.

– А что случилось с Элайджей?

Мисс Клаузен пожала плечами:

– А что могло с ним случиться? Он продолжал настаивать на том, что это была шутка. Примерно то же самое, что ежедневно проделывали с Алисой все другие ребята в школе. И это правда, мы все издевались над ней. Все делали ее несчастной. Но Элайджа всех перещеголял.

– Его не наказали?

– В четырнадцать лет тебе обязательно дадут шанс исправиться. Особенно если ты нужен дома. Если твой отец пьет не просыхая, а в доме живет девятилетняя двоюродная сестра.

– Амальтея, – тихо подсказала Маура.

Мисс Клаузен кивнула:

– Представьте, каково было маленькой девочке расти в этом доме. Жить среди зверей.

«Среди зверей».

В воздухе вдруг разлилось напряжение. У Мауры похолодели руки. Она вспомнила бред Амальтеи Лэнк: «Уходи, пока он не увидел тебя».

Вспомнила и царапину на двери своей машины. «Отметина Зверя».

Скрип двери подвала вывел Мауру из оцепенения. Она повернулась и увидела Риццоли.

– Они на что-то наткнулись, – сообщила Джейн.

– На что?

– На деревяшку. Какая-то доска на глубине около метра. Теперь они пытаются очистить ее от земли. – Риццоли кивнула на ящик с совками, стоявший на прилавке. – Они нам понадобятся.

Маура отнесла ящик в подвал. Она увидела, что груды выкопанной земли тянутся по периметру траншеи длиной почти два метра.

Размером с гроб.

Детектив Корсо, который в тот момент работал лопатой, обернулся к Мауре:

– Доска довольно толстая. Но послушайте. – Он постучал лопатой по дереву. – Звук не глухой. Под ней воздушное пространство.

– Сменить тебя? – спросил Йейтс.

– Да, у меня уже спина отваливается. – Корсо передал напарнику лопату.

Йейтс спрыгнул в яму, и подошвы его ботинок стукнулись о дерево. Звук как от удара по ящику. Йейтс угрюмо и решительно принялся воевать с землей, отшвыривая ее на быстро растущий холмик. Все молча наблюдали за тем, как из-под земли появляется деревянная панель. Два прожектора светили прямо в яму, и тень Йейтса плясала на стенах подвала, как марионетка. Остальные ждали, словно расхитители гробниц, когда же можно будет заглянуть в могилу.

– Один край я расчистил, – сообщил Йейтс, тяжело дыша. – Похоже на какой-то ящик. Я уже задел его лопатой. Боюсь, попорчу дерево.

– Я принесла совки и щетки, – сказала Маура.

Йейтс распрямился, перевел дух и выбрался из ямы:

– Отлично. Может, вам удастся снять этот слой земли с крышки. И мы сможем сделать снимки, а потом откроем ящик.

Маура вместе с Гэри спрыгнула в траншею и почувствовала, как доска слегка прогнулась под их тяжестью. Она подумала о том, какие ужасы могут скрываться под этим грязным деревом, и на миг представила, что древесина вдруг проваливается и они падают на разлагающуюся плоть. Отбросив все страхи, Маура опустилась на колени и принялась счищать грязь с доски.

– Дайте мне тоже щетку, – попросила Риццоли, приготовившись лезть в яму.

– Нет, только не вам, – возразил Йейтс. – Отдыхайте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейн Риццоли и Маура Айлз

Похожие книги

Путь хитреца
Путь хитреца

Артем Берестага — ловкий манипулятор, «специалист по скользким вопросам», как называет он себя сам. Если он берет заказ, за который не всегда приличные люди платят вполне приличные деньги, успех гарантирован. Вместе со своей командой, в составе которой игрок и ловелас Семен Цыбулька и тихая интриганка Элен, он разрабатывает головоломные манипуляции и самыми нестандартными способами решает поставленные задачи. У него есть всё: деньги, успех, признание. Нет только некоторых «пустяков»: любви, настоящих друзей и душевного покоя — того, ради чего он и шел по жизни на сделки с совестью. Судьба устраивает ему испытание. На кону: любовь, дружба и жизнь. У него лишь два взаимоисключающих способа выиграть: манипуляции или духовный рост. Он выбирает оба.

Владимир Александрович Саньков

Детективы / Триллер / Триллеры