Читаем Двойной агент полностью

– Зовут тебя как? – спросил его Рустам, присаживаясь к крошечному столику, заставленному бутылками.

– Сысуев… Иван Михалыч… – ответил боцман, с трудом ворочая языком в пересохшем рту.

– Тагир, осмотри Ивана Михайловича, – сказал Рустам, обращаясь к высокому тощему парню в длинном кожаном плаще. Тагир был врачом.

Он осмотрел глаза боцмана, горло, пощупал пульс.

– Спина не болит, в пояснице?

– Командир, все болит, а вот спина нет, – попытался улыбнуться боцман – здоровенный русый детина лет сорока.

– Кроме синдрома, – посмотрел Тагир на Рустама и красноречивым жестом щелкнул себя по горлу, – пока ничего не вижу.

– Ну, это поправимо. Да, Иван Михалыч?

– Че? – не понял боцман.

– Поправиться-то у тебя есть чем, спрашиваю?

– Найдем! – повеселел боцман Иван Михайлович и, сунув руку куда-то под койку, выудил оттуда литровую бутылку водки. – Сейчас-сейчас, – суетился он, пытаясь отыскать в беспорядке каюты более-менее чистую посуду.

– Да ты не суетись, Иван Михайлович, мы не будем. Нельзя нам, мы на службе. Ты давай поправляйся, да поговорим, время дорого. Тагир, а ты с парнями осмотри остальных, пока я тут с человеком разговариваю.

Боцман налил три четверти стакана водки и нерешительно поглядывал на Рустама, пить в одиночку было не в его правилах, даже с большого бодуна.

– Может… все же… – обратился к Рустаму боцман, указывая на бутылку.

– Ладно, поддержу компанию. С хорошим человеком грех не выпить. – Рустам взял один из стаканов, показавшийся наименее грязным, и протянул Михалычу.

Тот плеснул ему водки, они чокнулись.

– Ну, не пьянства ради, а токмо здоровья нашего для, – вольно процитировал боцман слова родоначальника флота российского.

Он выдохнул и, опорожнив стакан одним глотком, носом втянул в себя воздух.

– Здоров! – восхищенно проговорил Рустам и выпил свою порцию.

Михалыч довольно улыбнулся комплименту и подцепил кончиком ножа какую-то закуску с тарелки.

– Ну, что, Михалыч, провалилась? – с улыбкой спросил его Рустам, когда глаза боцмана приобрели осмысленный блеск. – Списки команды у тебя?

– Теперь у меня, – грустно ответил Михалыч.

– Что, много слегло? – с сочувствием спросил Рустам.

– Да, почитай, полкоманды. Капитан жив или уже нет, еще не знаю.

– Жив, но вот именно, что пока. Недолго уж ему… – сказал Рустам, протягивая боцману пачку сигарет.

Они закурили.

– Так в Анадырь вы откуда пришли?

– С Филиппин, Замбоанга.

– Фрукты где грузили? Там же?

– Ну да, – ответил боцман, не понимая, к чему клонит этот человек.

– Закупал артельщик?

– Да, конечно, артельщик, но мы за ними специально шли, крюк дали.

– Это как?

– Да так, мы в Суригао пришли с грузом австралийской баранины, – начал рассказывать боцман.

– Грузились где? – спросил Рустам.

– В Рокхемптоне.

– А почему не в Брисбане, там ведь большой порт?

– Э! – довольно ухмыльнулся боцман, что может знать эта сухопутная крыса, хотя мужик, по всей видимости, неплохой. – В Брисбане все берут, в Рокхемптоне дешевле.

– Ну и?

– Так вот. Когда пришли в Суригао и разгрузились, произошла какая-то путаница с грузом.

– Какая именно? – заинтересованно спросил Рустам.

– Да я толком не знаю, этим занимался капитан. Но знаю только, что нашего груза в порту не оказалось.

– Какой это был груз?

– Да тоже фрукты, – сказал боцман, поглядывая на бутылку. – Еще по маленькой?

– Да ты наливай, Михалыч, наливай. Все ж понятно, трубы горят. На меня не обращай внимания, я пропущу пока, – сказал Рустам.

«Пускай пьет, – думал он, – словоохотливее и откровеннее будет».

Боцман, помявшись, налил и выпил, Рустам его не торопил.

– Мало того, что мы остались без груза, мы остались еще и без кока, – рассказывал Михалыч, с аппетитом жуя какую-то закуску.

– А с коком что случилось?

– Аппендицит, – коротко сказал боцман, закуривая, лицо его раскраснелось, он заметно оживился, по всей видимости, вторая доза привела его в порядок, теперь самое время поговорить.

– А что, он на живот до этого жаловался?

– Да нет вроде. Это у него как-то резко началось. Из города пришел и сразу слег.

– Он в городе был?

– Ну да. Они втроем пошли: он и Николай с Вацлавом. Три друга, три товарища, мать их!

Сказано это было с такой интонацией, что становилось совершенно ясно, что эту троицу боцман недолюбливал.

– Что ты их так, Михалыч, – спросил Рустам, стряхивая пепел в одну из грязных тарелок.

Как и хотел Рустам, их как бы неофициальная беседа за неубранным столом, с бутылкой водки, совершенно не походила на допрос или что-то в этом роде, наоборот, сама обстановка и поведение Рустама располагали к откровенности, а после двух стаканов боцман уже не воспринимал его как представителя спецслужб и начал делиться наболевшим.

– Да мутные они какие-то, понимаешь, – Михалыч замялся, не зная, как назвать гостя.

Рустам понял его и подсказал:

– Рустам. Называй меня Рустамом.

– Ну вот, Рустам, все шушукались, кроили, с остальными отношения почти не поддерживали, хотя и не конфликтовали, старались во всяком случае.

– А Николай и Вацлав – они кто?

Перейти на страницу:

Все книги серии Засекреченный

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик