Читаем Двойной агент полностью

– Ты думаешь, это хорошая мысль? Насколько я знаю, Минданао не самое лучшее место для вложения денег в туристический бизнес, слишком нестабильная обстановка. Все туроператоры, во всяком случае американские, настоятельно советуют воздержаться от посещения вашего острова, – сказал Алекс, с улыбкой глядя на Ли.

– Ты прав, Джон, но все меняется. Все меняется… – как-то задумчиво проговорила она, поднимаясь из-за стола.

– Извини, Джонни, мне нужно отлучиться на несколько минут. Не скучай без меня. – Ли одарила его ослепительной улыбкой и направилась к выходу, соблазнительно покачивая бедрами.

«Да уж, как-нибудь, прелесть моя!» – усмехнулся про себя Алекс, закуривая сигарету.

Из-за окна послышался какой-то шум, он подошел к окну и слегка отодвинул плотную штору. Окно, как и в его комнате, выходило на ворота.

Алекс увидел, как два вооруженных «калашами» охранника открывают ворота и в них въезжает «Тойота» – пикап с пятью вооруженными людьми в кузове, все пятеро, похоже, китайцы.

«Интересно! Эти ребята мало напоминают крестьян, вернувшихся с ананасовых плантаций. Похоже, я попал в самое логово. Только какое отношение эта банда узкоглазых имеет к вирусу и институту? А что имеет, нет никаких сомнений».

Тем временем Ли прошла в соседнюю комнату, где сидел Змей и смотрел какую-то развлекательную передачу по телевизору.

– Заняться нечем? – не очень любезно спросила у него Ли.

– У меня же нет такой пары, – в тон ей ответил Змей и кивнул на стену комнаты, за которой сидел Алекс.

– Могу тебе его уступить, но не думаю, что тебе понравится то, чем он собирается заняться со мной, – усмехнувшись, произнесла Ли.

– Зато тебе это очень нравится. К тому же сдается мне, что это не он собирается этим заниматься, а ты, – зло сказал Змей.

– Заткнись! Это не твое дело, – раскосые глаза Ли гневно блеснули.

– Ладно-ладно, развратничай, раз не терпится, но учти, если он действительно по наши души, его нужно все же допросить как полагается, – сказал Змей уже более спокойно и открыл банку с пивом.

– Это мы всегда успеем. Думаю, он мне и так все расскажет, – самоуверенно сказала Ли, оглядывая себя в большом настенном зеркале.

– Не обольщайся Ли, если он профессионал, то этим, – Змей красноречиво посмотрел на низ живота Ли, – ты его не расслабишь. Смотри, как бы сама…

Ли повернулась и угрожающе посмотрела на него, и Змей не решился закончить фразу.

– Ну, все, все! Говори, что хотела, – произнес он.

– Проверь, был ли в институте сотрудник по фамилии Хьюстон или Хьюмптон. Выяснишь, сообщишь мне.

– Это так срочно?

– Да, – ответила Ли и вышла из комнаты.

Алекс перебирал музыкальные диски, когда в комнату впорхнула Ли.

– Захотелось музыки, Джонни? – она, улыбаясь, подошла к нему сзади и, положив руки на его плечи, плотно прижалась грудью к его спине.

«Переходит в наступление! Не рановато ли, Ли? Простите за невольный каламбур», – внутренне усмехнулся Алекс, а вслух сказал:

– Странная у тебя подборка.

– У меня нет определенных вкусов, я не могу сказать, что вот эта группа мне нравится, а эта – нет. Мне что-то нравится у одних, что-то у других. Поэтому у меня всего понемногу. Поставь вот этот.

Она ткнула тонким пальцем в один из дисков. Алекс молча вставил его в проигрыватель.

Комната наполнилась мягкими звуками какого-то блюза. Ли прижалась к нему теснее. Самое время пригласить даму на танец, но Алекс понимал, что этот танец в данной ситуации будет не чем иным, как началом банальной прелюдии. И что они еще до конца блюза окажутся вон на том диване, где у не в меру радушной хозяйки нечаянно спадет бретелька с плеча или распахнется шикарное платье по нескромному разрезу, опять же совершенно случайно, а под платьем, естественно, не будет даже следов нижнего белья.

Он спиной чувствовал жар ее тела, ее настойчивую готовность. Она была уверена в себе и собиралась вести эту партию, навязывая ему свою стремительную тактику, слишком стремительную.

Можно, конечно, было поддаться, затащить ее на диван и трахнуть как следует, как она этого хочет – грубо и резко, без нежностей и ласковых слов. Алекс понял по ее движениям, по ее дыханию, что Ли хочет именно такого секса, вполне возможно, что другого она просто не знала.

«Нет, милая, все будет по-другому. Я покажу тебе настоящий секс, но чуть позже. Мы еще немного поиграем. И в этой партии ты вести не будешь, уж извини», – думал про себя Алекс, кладя свои ладони поверх ее.

Не выпуская ее рук, он повернулся и спросил, глядя ей прямо в глаза:

– Ли, а что с моей машиной? Ты не в курсе?

Этот вопрос был настолько неуместен, что подействовал на женщину, как ушат холодной воды. Она высвободила свои руки и прошла к столу, села, от томного блеска в ее глазах не осталось и следа.

Алекс, стоя у проигрывателя, любовался произведенным эффектом.

– Черт! Джонни, такую песню испортил! – стараясь не показать степень своей досады, произнесла Ли.

– Извини, Ли, я что-то не так сказал? – прикинулся простачком Алекс и сел рядом с ней.

– Да уж, надо думать! – сказала Ли, с укором глядя на него. – Не столько не то, сколько не тогда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Засекреченный

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик