Читаем Двойной агент полностью

Усевшись за руль «Крайслера» и проехав несколько кварталов, Элеонор почувствовала себя так, будто вернулась домой из долгого путешествия. Ей это показалось странным, ведь вернулась она всего-навсего из Калифорнии, которую, впрочем, никогда не любила и всегда удивлялась, как там могут жить люди постоянно, на этой раскаленной сковороде. Впрочем, люди жили даже во Флориде – вообще в парной. И пробыла-то она там всего несколько дней, а такое чувство, будто несколько лет. Странно! И это чувство тревоги, эти повторяющиеся сны, которые она воспринимает как реальность. Вот! Вот в этом-то вся проблема! Сны – ерунда, какие только людям сны не снятся, но она-то воспринимает их как реальность и действует в соответствии с ними, по их указке.

Когда эта мысль пришла Элеонор в голову, она резко нажала на тормоз, и «Крайслер» перепуганно встал как вкопанный. Сзади раздался возмущенный сигнал. Ее объехал красный открытый «Мустанг», и девушка, сидящая за его рулем, показала ей средний палец.

Элеонор посмотрела на девушку невидящим взглядом, но все же съехала на запасную полосу и задумалась.

«Почему я решила, что с ним что-то случилось? – думала она, глядя на проносящиеся рядом машины. – Какие к этому основания?»

«А это, собственно, и неважно, главное в том, что, не выяснив всего, я так и не смогу избавиться от этого состояния и опять буду думать, думать об одном и том же и видеть эти ужасные сны. А выяснить, где он и что с ним, я могу, хотя и с трудом. Вот об этом и стоит сейчас подумать».

Она посидела еще минут пятнадцать, составляя план своих ближайших действий. Затем, удовлетворенно хмыкнув, повернула ключ в замке зажигания, перенесла ногу на правую педаль, и серебристый «Крайслер», лихо вывернув на дорогу, без остановок помчался в Лэнгли. Уже по дороге Элеонор придумала, как ей замотивировать свое столь раннее появление на службе. Это-то как раз было самым простым.

Дорога, скорость, родные и любимые ею вирджинские пейзажи привели чувства и мысли Элеонор в относительный порядок. Ну, что ж, перед ней стоит задача, и она готова ее решить. И не только ради Алекса, с ним-то как раз, вполне возможно, все в порядке, но ради себя самой. Ей стало даже интересно, насколько ее сны могут быть связаны с реальностью.

Наконец показалось светлое здание въезда в святая святых американской разведки. Странно, но она никогда не воспринимала Лэнгли как нечто могущественное и таинственное, грозное, недоступное. Это всего-навсего место работы ее родителей, а потом и ее самой. И каждодневное общение с людьми, владеющими тайнами, которые способны перевернуть, взорвать мир, изменить судьбы стран (что зачастую эти люди и делали), для нее было обычным и естественным. Теперь и она была из их числа, но никак это не ощущала.

После того как предупредительные и вежливые, но от этого не менее дотошные полицейские собственной охраны городка проверили ее документы и машину, она свернула на правую аллейку и направилась к новому корпусу, надеясь найти место для машины на восточной стоянке (оттуда меньше всего идти пешком). Место действительно нашлось, и даже не в самом дальнем ряду.

Вот и огромный полукруг входа с четырьмя большими стеклянными дверями, холл, не такой шикарный и знаменито-известный, правда, как холл старого корпуса, но тоже неплохой, дальше турникеты, полицейские, пропуска, лифт, который поднимает ее на пятый этаж северной башни, где находится их отдел. В светлых коридорах почти пусто, лишь изредка встречаются люди в деловых костюмах, по большей части ей незнакомые.

– Эл?!

Элеонор обернулась на знакомый голос. Перед ней стояла низкорослая, пухлая, если не сказать полная, сорокалетняя женщина со светлой короткой прической и удивленно смотрела на нее поверх очков своими добрыми светло-голубыми глазами. В руках она держала несколько папок, которые прижимала к груди, как школьница.

– Привет, Джуди! – обрадованно поздоровалась с подругой Элеонор. – Хорошо, что я тебя, вернее, ты меня встретила. Я, собственно, к тебе шла, но…

Джуди Левмарк была, пожалуй, единственным человеком в отделе, с кем Элеонор успела подружиться за свое недолгое время работы в отделе. Они стали почти подругами, Элеонор постепенно перестала замечать, что Джуди много старше ее. Происходило это потому, что в каком-то смысле Джуди была, пожалуй, даже моложе своей новой подруги.

– Так пойдем! Чего же мы стоим? – подтолкнула ее Джуди. – Но я вижу, что у тебя что-то не так.

– Так заметно? – спросила ее Элеонор, улыбаясь.

– Скорее, это мои логические выводы, – хитро прищурившись, ответила Джуди. – Ладно, сейчас будешь мне все рассказывать по порядку.

– С чего ты взяла, что буду?

– Ты сама сказала, – просто ответила Джуди, шагая немного впереди подруги.

– Я сказала?! – изумилась Элеонор.

– Ну, да. А ты и не заметила? Ладно, объясню, но не бесплатно. С тебя булочки с марципаном. – Джуди слегка повернула в сторону подруги улыбающееся лицо. – Ты сама сказала, что шла ко мне – это раз. У тебя что-то явно произошло, не зря же ты прилетела раньше времени с самого Империал Бич…

Перейти на страницу:

Все книги серии Засекреченный

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик