Читаем Двойной агент полностью

Он знал, что когда два человека явно играют роли друг перед другом и оба об этом знают, а сейчас был именно такой момент, откровенный вопрос может сбить с толку и принести какой-никакой результат. Эта патовая ситуация ему надоела. Он, конечно, понимал, что в откровенность она не пустится, да и он тоже, но хождение по кругу закончится. Не очень тонкий прием, зато действенный.

От неожиданного вопроса Ли изменилась в лице, улыбка осталась, но томность ее куда-то исчезла.

– У меня? – с изумлением спросила она, глядя на продолжавшего улыбаться Алекса.

– Да, Ли. Кто ты и что у тебя на уме?

Ли поставила стакан на стоявший рядом столик и, неотрывно глядя в глаза Алекса, развязала поясок платья и распахнула его. Под ним, естественно, ничего не было. Она откинулась на спинку дивана и слегка развела ноги, демонстрируя ему себя всю, все свои прелести.

– Это ответ на твой первый вопрос – кто я, – сказала она. – А теперь ответ на твой второй вопрос – что у меня на уме.

При этих словах она взяла его руку со стаканом, стакан поставила на столик рядом со своим, а его руку быстро сунула себе между ног и плотно прижала ее своей рукой.

– Ну, как? Чувствуешь, что у меня на уме? – спросила она Алекса.

– Очень убедительные ответы, особенно второй, – сказал он и пошевелил пальцами руки, пойманной в горячий и влажный капкан. – Но не исчерпывающие.

– Что ты имеешь в виду? – спросила Ли, не отпуская его руки.

Сказать Алекс ничего не успел, в дверь постучали.

– Извини, милый.

Ли отпустила его руку, встала и, запахнув платье, направилась к двери.

Алекс не видел, кто пришел, и не слышал, о чем был разговор, она вышла за дверь, но буквально через минуту вновь вошла в комнату. Подошла к нему, обняла, поцеловав в ухо, и прошептала:

– Прости, дорогой. Через минуту я вернусь, и мы с тобой продолжим разговор о том, что у меня на уме.

– С нетерпением буду ждать, – ответил Алекс, обнимая ее и приспосабливая ей на платье микрожучок. – Очень беспокойный у тебя дом, Ли.

– Бизнес, дорогой, бизнес…

«Ну, да. Ну, да. Вот и посмотрим, что у тебя за бизнес, милая».

Ли вышла из комнаты, а Алекс вытер салфеткой руку и подошел к окну, из-за которого был слышен звук двигателя. Отведя штору немного в сторону, он выглянул в окно. В ворота въезжал джип, его встречали два охранника. По их спокойному поведению можно было понять, что приехали свои.

Джип остановился на хорошо освещенной площадке, и из него вышел – Алекс не мог поверить своим глазам – генерал Кларк и с ним еще один человек, которого Алекс не узнал, но тоже черный.

«Черт возьми, вот это у моей подруги друзья! Это я удачно попал в гости», – подумал Алекс.

Встречать генерала вышла сама Ли. Они поздоровались как старые приятели. Происходящее все больше и больше удивляло Алекса.

«Только бы они не ушли далеко и сразу начали говорить по делу!» – думал он.

Жучок был совсем миниатюрный и поэтому обладал очень малым радиусом действия, а запаса аккумулятора хватало максимум на десять-пятнадцать минут. У Алекса в кармане было устройство помощнее, но и погабаритнее, он боялся, что на таком тонком платье его будет легко обнаружить. А этот был не больше конфетти, и даже проведя по нему рукой, можно было не заметить.

Он видел, как Ли пригласила генерала в домик, в их домик.

«Ну, слава богу! – подумал он с облегчением. – Теперь самое главное, чтоб они не тянули резину, а то начнут сейчас вести светские беседы».

Алекс вставил в ухо миниатюрное устройство, представлявшее собой приемник, совмещенный с динамиком, по виду оно напоминало беспроводной хендсфри. Сначала слышно ничего не было, вероятно, сладкая парочка еще не дошла до места, где бы они могли уединиться. Потом он услышал голос Ли:

– Ну, все, оставьте нас. Будет надо, я тебя позову.

Хлопнула дверь.

– Ты что же творишь, Ли? К чему весь это цирк? Что ты здесь устроила?

Это был мужской голос, его Алекс не знал, но догадался, что он принадлежит генералу Кларку. Генерал говорил возбужденно и напористо, он был явно чем-то недоволен. Скорее всего это касалось разгрома института.

«Так, значит, нападение было с ним не согласовано. Интересно!» – думал Алекс.

– А что мне оставалось? Сроки пересмотрели. А ты далеко, за крепкими стенами, которые даже «Боинг» протаранить не может, куда уж мне, не ты ведь давал гарантии, – ответила Ли не менее напористо.

Под крепкими стенами она, по всей видимости, имела в виду стены Пентагона.

– Ты поставила весь проект под угрозу! Теперь нами занимается ЦРУ, и занимаются серьезно, – продолжал возмущаться Кларк.

– Да, что ты говоришь?! ЦРУ! Ой, как страшно! А что они могут?! Ты ведь понимаешь, что через несколько дней все изменится, и не в их пользу. Они уже не смогут диктовать свои условия, да и вообще им будет не до этого.

– Так-то оно так, но это только в том случае, если сделка состоится и все пройдет гладко, – ответил в динамике мужской голос.

«Интересно, о какой сделке они говорят?»

– Не волнуйся, она состоится, – уверенно ответила Ли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Засекреченный

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик