Читаем Двойной агент полностью

– Джу, может быть, войдем с моего, зачем тебе подставляться? – нерешительно спросила подругу Элеонор.

– Если войдем с твоего, тогда ты подставишься, а я все эти материалы запрашивала… Да не морочь мне голову, иди за булочками! И кофеварку включи!

Джуди уселась за компьютер и проворчала:

– Ты посмотри! Яйца курицу учить взялись!

Дело это оказалось действительно небыстрое. Джуди восстанавливала информацию из ничего, сравнивала обстоятельства и сопоставляла факты, анализировала общую ситуацию. Элеонор любовалась ее работой, с сожалением думая о том, что ей этому никогда не научиться. Как бы то ни было, но через пару часов они уже знали, что Алекс занимается обстоятельствами гибели пентагоновского исследовательского института на Филиппинах. А еще через одну булочку и чашку кофе Джуди вычислила расположение этого института.

– Вот и нашелся твой ненаглядный.

– Ты уверена, что он там? – с некоторым сомнением спросила ее Элеонор.

– Нет, он в Чикаго! Эл, не задавай глупых вопросов.

Элеонор отошла от монитора и, усевшись в кресло, закурила.

– Получается, что это действительно все мои бабьи страдания. Он не в аду, на курорте…

Джуди резко крутнулась в кресле и развернулась лицом к подруге.

– Так ты не в курсе? Ты знаешь, что происходит сейчас в России? Анадырь, Приморье?

– Знаю, видела телерепортажи, я же тебе говорила. Но Минданао здесь при чем?

– Но ведь эту болезнь создали на Минданао, в этом самом институте, наши военные. Причем на самом Минданао также зафиксированы подобные вспышки. А знаешь, как выглядят больные в последней стадии? Иди посмотри!

Джуди вывела на экран фотографии и спросила:

– Ничего тебе это не напоминает?

Элеонор подошла к монитору и отшатнулась, прикрыв рот рукой, чтобы не закричать.

С экрана на нее смотрели налитые кровью глаза на буром опухшем лице, точь-в-точь как у Алекса в ее сне.

– А ты говоришь – бабьи страдания… – видя ее реакцию, тихо проговорила Джуди.

Глава 22

Филиппины. Остров Минданао. Джунгли

Когда Ли вернулась в комнату, Алекс полулежал на диване и курил. Он повернул голову в ее сторону и улыбнулся. Улыбалась и она, но как-то странно, по-другому. Алекс понял, что в их отношениях произошли изменения и основательные, но какие, в какую сторону, в лучшую, в худшую?

«Что же произошло за эти несколько минут?» – думал он, вставая с дивана и раскрывая для Ли объятия.

Она прильнула к нему всем телом, обхватила голову руками и легонько укусила за мочку уха.

– На чем нас прервали, милый? – проворковала она ему на ухо, и руки ее заскользили по его телу.

– Э-э-э… мы собирались выпить, – вспомнил Алекс.

– А по-моему, мы тогда уже выпили и… закусывали… друг другом, – дышала она ему в ухо, и руки ее не останавливались.

– Но нас же прервали, так что стоит повторить, – предложил Алекс, пытаясь оттянуть неизбежный момент близости, к которому он был еще не расположен.

Ее напор и страсть в какой-то степени передавались ему, заводили его, но претили одновременно, к тому же мысли его были далеки от любовных утех.

В отличие от Алекса, Ли испытывала острое возбуждение. И возбуждал ее не столько сам Алекс, сколько знание того, что с ним случится утром. Она смотрела ему в глаза, обнимала его и, может быть, даже любила в этот момент, зная, что завтра еще до полудня его уже не будет. И от этого внутри у нее все горело от страсти, от острого понимания, что в эту ночь он принадлежит ей полностью и без остатка. Он в ее руках и в прямом, и в переносном смысле. Она смотрела ему в глаза, улыбалась и знала, что завтра эти глаза угаснут, и это ее решение, ее воля. Ей даже в голову не приходило, что она похожа на некрофилку, с той лишь разницей, что те испытывают наслаждение от совокупления с холодным, уже мертвым телом, она же – от обладания еще горячим и еще живым, но которое по ее воле через несколько часов станет мертвым. Она хотела, чтобы его глаза, эти живые, искрящиеся улыбкой глаза, последним увидели ее тело – обнаженное, разгоряченное страстью тело, все до последней складочки, до последнего волоска и родинки. И она будет последней, кто ощутит внутри себя горячую, твердую волну мужского желания.

– Так наливай, – сказала она, но не отстранилась, а так и продолжала сжимать его в своих объятиях.

Алекс постарался как можно мягче снять ее руки со своей талии и направился к столу.

– Тебе что налить? Виски? – спросил он, с улыбкой глядя, как она опускается на диван.

– Все равно, на твой выбор, – ответила она, не отводя томных глаз от Алекса.

«Черт! Странная баба, – подумал он, наливая два стакана виски. – С ней явно что-то творится. Я ее начинаю даже бояться. То, что она хочет, чтоб я ее трахнул – понятно, но тут не только это, что-то еще».

Алекс подошел к дивану с двумя стаканами в руках, присел рядом и протянул один ей.

– Что у тебя на уме, Ли? – в лоб спросил ее Алекс, после того как она выпила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Засекреченный

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик
Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик