Читаем Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. полностью

Ночью, когда колдун, натешившись с нею, собрался уходить, она смочила руку в киновари и отпечатала прямо на его спине всю пятерню. Рано утром об этом дали знать царю. Царь призвал сыщиков:

— Ищите человека с красным отпечатком пятерни на спине. Увидите — хватайте.

А колдун, блудя по ночам, дни проводил у погребальных кострищ: стоял там на одной ноге, как солнцепоклонник. Царёвы сыщики углядели его и окружили.

— Видать, о моих проделках стало известно, — сообразил колдун, прошептал заклинание и взлетел в воздух. Сыщики воротились к царю ни с чем.

— Ну что, разыскали его? — спросил тот.

— Да, разыскали.

— Кто же он?

— Подвижник какой-то, государь.

Раз колдун ходил днём в подвижничьем рубище, они его подвижником и сочли. А царь это принял на веру, и гнев его пал на всех подвижников:

— Ишь ты, днём святых из себя строят, а по ночам блудить вздумали! Он велел под бой гонгов объявить повсеместно:

— Пусть все подвижники убираются из моего царства. А если кто из них попадётся мне на глаза — предам казни!

И вот из Кашийского царства, простёршегося на триста йоджан, подвижники побежали в соседние государства и их столицы, и не осталось во всей стране ни единого преданного дхарме шрамана или брахмана, — никого, кто мог бы преподать народу благое наставление. Без наставлений народ огрубел, позабыл о щедрости и о нравственности, и умиравшие стали все попадать в ад и иные дурные места, на небесах же никто после смерти уже и не возрождался.

«В чем дело?» — озаботился Шакра, не встречая новых богов, и выяснил причину. Оказалось, это царь Варанаси рассердился на колдуна и понапрасну распространил свой гнев на всех подвижников, изгнал их из своего царства.

«Ну что ж, — решил Шакра, — некому, кроме меня, разубедить царя Варанаси. Если я возьму это дело на себя, я облагодетельствую и царя, и всех жителей царства».

Он перенёсся к подножию горы Нандамулы, где обитала община просветлённых-для-себя, и воззвал:

— Почтенные! Я прошу отправиться со мною одного из вас. Нужно, чтобы он был уже в летах. Я хочу вразумить обитателей царства Каши. Сам старейшина общины согласился помочь ему.

Они вместе перенеслись в город Варанаси. Тут Шакра обернулся молодым брахманом необычайной красоты. Вдвоём они трижды прошли по городу из конца в конец. Просветлённый шёл первым, а Шакра — за ним и нёс его чашу и покрывало. Остановившись перед дворцом, Шакра воспарил над землёю, молитвенно сложил руки над головою и поклонился старцу. Доложили царю:

— Государь! Неизвестный юноша-брахман, очень красивый, привёл сюда шрамана, а сам парит в воздухе перед вратами дворца.

Царь встал с трона, выглянул в окно и спросил:

«Благообразный, безобразному

Зачем ты кланяешься, юноша?

Ужели превосходит он тебя?

Как звать тебя и как его, ответь!»

— Государь, — отвечал Шакра, — шраманы заслуживают столь великого почтения, что я не смею произнести вслух его имя, могу только назваться сам. О государь! Цари не вправе знать ни имени, ни рода просветлённых. Своё же имя я назвать могу: Я Шакра, небожителей владыка.

Тогда царь спросил:

«Коль, видя добронравного монаха,

Почтенье искренне ему окажешь,

Что доброго с тобой по смерти будет?

Ответь мне на вопрос, о небожитель!»

Шакра ответил:

«Кто, видя добронравного монаха,

Почтенье искренне ему окажет –

Заслужит тот при жизни похвалу,

А после смерти — возродится богом».

Речь Шакры побудила царя переменить своё мнение о подвижниках, и он радостно произнёс:

«Сегодня у меня счастливый день,

Я повстречал небесного владыку!

Узрев тебя и шрамана, о Индра,

Я совершу немало добрых дел!»

Шакра одобрил решение:

«Отлично! Почитай же тех, кто мудр,

Кто много думал и немало знает.

Узрев меня и шрамана, о царь,

Ты совершишь немало добрых дел!»

А царь заключил:

«Отныне, безгневен и светёл в душе,

Я щедро гостей одарять своих буду,

Гордыню оставлю и стану приветлив.

Я внял твоей речи, о царь-небожитель».

Он вышел из дворца и почтительно склонился перед просветленным. А тот воспарил в воздухе, сел, скрестив ноги, и наставил царя:

— Государь, не путай колдунов и подвижников! Тебе следует знать, что свет — не без добродетельных шраманов и брахманов. Приноси дары, блюди обеты, следуй обрядам постного дня.

Шакра же, сменив личину брахмана на свой истинный божественный облик, дал наказ горожанам:

Перейти на страницу:

Все книги серии Классика Буддизма

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика