Читаем Джатаки. Избранные рассказы о прошлых жизнях Будды. полностью

"Когда царь спросит, отвечайте ему так…" — для каждого из четырёх он придумал по стиху, велел стихи те заучить и отослал их. На другой день они явились к царю на службу и сели на указанные им места. Царь спросил Сенаку:

"Решил ты, Сенака, задачу?" –

"Кто, как не я, о махараджа, мог её решить?" –

"Тогда скажи ответ". –

"Слушай, государь". И он прочёл тот стих, которому его научил мудрец:

"Богачей и благородных сыновья

С удовольствием баранину едят,

А собачье мясо есть они не станут –

Пёс, однако, может стать барану другом".

Сам Сенака не понимал смысла стиха, который прочёл, а царь понял — ведь речь там шла о том, чему он был свидетелем. И он подумал: "Сенака нашёл ответ". Потом он обратился к Пуккусе. "Неужто я совсем невежда?" — молвил Пуккуса и прочёл тот стих, который ему дали заучить:

"Шкуру обдирают у козла,

Чтобы спину конскую покрыть.

Не годится для того собачья шкура –

Пёс, однако, может стать барану другом".

И он читал, не понимая смысла, но царь-то понял и решил, что тот нашёл ответ. Тогда он спросил Кавинду, и тот прочитал такую гатху:

"У барана круто загнуты рога,

А у пса рогов, известно, вовсе нет.

Ест один траву, другой ест только мясо –

Пёс, однако, может стать барану другом".

"Этот тоже догадался", — подумал царь и обратился к Девинде, который тоже прочитал заученное:

"Ест траву и листья ест баран;

Ни травы, ни листьев пёс не ест,

Заяц или кошка — вот его добыча.

Пёс, однако, может стать барану другом".

Наконец царь спросил мудреца:

"А ты понял ли вопрос, сын мой?" –

"О махараджа, во всём мире, от низшего из адов до высшего из небес, кто ещё, кроме меня, мог понять его?" –

"Тогда дай мне ответ". –

"Внемли, о махараджа", — и он явил своё знание происшедшего, прочитав такие две гатхи:

"Пол воина от восьми у твари ног.

С восемью полукопытами баран

Другу мяса незаметно принесёт –

Тайно сена для него достанет друг.

Государь Ведеха благородный

Подсмотрел случайно с галереи

Тот обмен едою меж друзьями,

Меж Мемекой и Голодным Брюхом".

Царь не знал, что остальные получили свои ответы от бодхисаттвы. Он подумал, что все пятеро своим умом дошли до сути дела, и, обрадованный, возгласил: "Немалая мне выгода иметь в своём дому подобных мудрецов! Вопрос глубокий и нелёгкий разрешили они, разумники, блистая красноречьем". И он сказал им:

"За радость, которую вы мне доставили, я отплачу вам радостью!

По колеснице каждому, и по мулице, и по богатой каждому дарю деревне!

Всех мудрецов моих я награждаю, их красноречием безмерно восхищённый".

И всё это он им дал. Царица Удумбара знала, однако, что четверо получили отгадку от мудреца.

"Царь равно наградил всех пятерых, не отличив боба от гороха, — подумала она. — А ведь мой братец заслужил особую награду". Она пошла к царю и спросила:

"Кто ответил на твой вопрос, государь?" –

"Пятеро мудрецов, милая". –

"А от кого, государь, четверо из них получили ответ?" –

"Я не знаю, милая". –

"Махараджа, что знают эти люди? Это Махосадха, чтобы они, глупцы, не погибли, научил их правильным ответам. Несправедливо, что ты всем дал равную награду. Мудреца ты должен отличить".

Царю пришлось по сердцу, что мудрец о себе промолчал, и он решил не в пример щедро одарить его.

"Ладно, — подумал он, — я задам сыну моему другой вопрос, а когда он ответит, пожалую ему богатую награду". И, поразмыслив, он избрал Вопрос о богатом и бедном. Однажды, когда пятеро мудрецов явились к нему на службу и расселись безмятежно на своих местах, царь сказал: "Сенака, я хочу задать вопрос". — "Спрашивай, государь". И он задал ему такой вопрос о богатом и бедном:

"Умом наделённого, но небогатого,

Иль златом богатого, но умом обделённого, –

Из этих двоих, ты скажи мне, о Сенака,

Кого назовут из них лучшим разумные?"

А вопрос этот в роду Сенаки переходил от отца к сыну, поэтому он отвечал без промедления:

"И умники, и дураки, о повелитель,

И образованные люди, и невежды,

Богатому равно они послушно служат,

Безродный, он сильнее родовитых.

И, видя это, я скажу всегда:

Кто мудр — тот хуже, лучше — кто богат".

Царь выслушал этот ответ; он не стал спрашивать остальных троих, но обратился к сидевшему здесь же Махосадхе:

Перейти на страницу:

Все книги серии Классика Буддизма

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика