Тут подоспела и Симона и, увидев, в каком состоянии один из ее телохранителей, ахнула:
– Боже, что это с ним?
– Ничего страшного, – успокоил ее Жильбер. – Неожиданно заметил двух старых приятелей, которых давно потерял из виду, и был поражен.
– Понимаю, – сказала она. – Какой чувствительный… Знаете, на мой взгляд, чувствительность очень украшает мужчину.
Джефферсона трясло чем дальше, тем больше. Казалось, он вот-вот упадет в обморок.
– Жильбер, смотри. Они уходят.
В самом деле, долговязый вышел из лавки, ничего не выиграв, судя по его недовольному виду, и оба двинулись прочь широким шагом.
– От нас не уйдут, ежик! – прошептал Жильбер. – Оставайся с Симоной, а я за ними!
Джефферсон не успел его остановить. Только увидел, как свин, выдохнув «класс!», устремился, лавируя между прохожими, вдогонку за удаляющимися убийцами.
– Будь осторожен! – крикнул он вслед другу и до боли остро почувствовал, что никак нельзя было его отпускать.
При таких обстоятельствах завтракать с Симоной – это был полный бред. Джефферсону казалось, что он раздвоился. Одна его половина силилась слушать зануду-крольчиху и поддерживать с ней светскую беседу, другая же половина была с несчастным Жильбером, которого уже наверняка схватили эти два типа, каждый вдвое выше его и втрое сильнее, два типа, способные хладнокровно заколоть ножницами мирного парикмахера.
Симона, немного опьяневшая от рюмки белого вина, не замедлила поведать бедняге хронику своих душевных травм – неизменно неудачных попыток обрести спутника жизни. А ведь последний, казалось, имел серьезные намерения. С этим молодым кроликом она долго переписывалась, и они вроде бы «нашли друг друга». Обменялись фотографиями… а когда назначили настоящее свидание, он просто взял и не пришел…
– Да, печально, подложил вам этот кролик свинью… – промямлил Джефферсон, который мыслями был очень далеко.
– А?
– Нет, я так, простите. Я хотел сказать – это было очень подло с его стороны.
– А в прошлом году я познакомилась с одним контрабасистом… – начала она.
– …чьи струны были, возможно, более созвучны вашим, – рискнул предположить Джефферсон, чувствуя, что сам себе противен.
– А вы, – вдруг поинтересовалась крольчиха, – вы тоже живете один? Ой, это слишком нескромный вопрос, да? О, какая же я глупая, ведь вы, может быть… я имею в виду, вы с Жильбером…
– Нет, – отрезал Джефферсон. – Мы просто друзья. – И понял, что больше ее выносить решительно не в силах.
– Может, пойдем обратно? – предложил он. – Честно говоря, я немного устал.
– Это печень! – вскричала она. – Вы сегодня утром принимали лекарство?
На обратном пути они встретили кота, фотографировавшего какую-то цветочную клумбу в сквере, потом стареньких барана с овцой – те с помощью Роксаны выбирали плед в сувенирной лавке. Джефферсону пришлось вступить в разговор, высказать свое мнение о расцветке пледа, соврать о причине отсутствия Жильбера. Мобильник у него в кармане безнадежно молчал.
Едва добравшись до своего номера, он позвонил Роксане – засекут, ну и пусть. Она ответила сразу и, судя по голосу, рада была его слышать.
– О, Джефферсон! Как дела? Там, в лавке, ты мне показался каким-то озабоченным. Что-то случилось?
– Да, Роксана, случилось…
По ее мнению, надо было не дергаться и ждать, пока Жильбер сам даст о себе знать. Во всяком случае, рано еще сходить с ума. Она успокоила его, как могла, и распрощалась, обещав позвонить вечером. Несмотря на ее оптимистические заверения, Джефферсон так и остался сидеть в полной прострации, не в силах ни читать, ни смотреть телевизор. На ночном столике Жильбера лежали «Правила дорожного движения» и «Один на реке», заложенный на четвертой странице. День тянулся, и конца ему не было.
За ужином довольные Баллардо делились впечатлениями и хвастались покупками. «А вы что нашли?» – спрашивали они друг друга и демонстрировали свои сокровища. Джефферсон угрюмо сел между супругами-белками и курицей Клариссой и думал: «А я ничего не нашел, наоборот, все потерял. Никуда я не гожусь». И когда Ролан подошел к нему и спросил про своего кузена, он чуть не разрыдался. Но все-таки совладал с собой и объяснил, что Жильбер встретил каких-то знакомых и решил провести вечер с ними, а перед товарищами по путешествию просил извиниться за него.
За десертом, однако, случилось кое-что хорошее – одна из тех мелочей, которые не дают отчаяться, когда все совсем плохо. Часто это бывает сущий пустяк, но на душе сразу становится легче. Господин и госпожа Хильд, супруги-барсуки, которые за все время путешествия ни разу не обратились к Джефферсону, сейчас робко подошли и попросили разрешения подсесть к нему на минутку. Они хотели бы с ним поговорить.
– Видите ли, господин Благолап, – начал барсук, – мы с женой с самого начала приняли решение вас игнорировать, потому что, по правде говоря, мы были до глубины души возмущены преступлением того ежа. Тем более что мы были близко знакомы с господином Эдгаром. Итак, мы решили избегать каких бы то ни было контактов с вами. Однако по мере того, как проходили дни…