– Ты! – сказал он, глядя на фигуру, одетую в тени. – Я думал, ты обитатель Сумеречных земель, пришедший докучать дорогому Утренней Звезде. Но теперь я тебя узнал. Ты – то бесчестное создание, которое ограбило мою сокровищницу! Что ты сделал с украшенной бирюзой диадемой из бледного золота, четырнадцатью серебряными браслетами изумительной работы и мешком с двадцатью семью лунными слитками?
– Они стали частью
Он снова выдохнул пламя, и дракон отпрянул.
– Прекрати! – вскричал он. – Дай мне еще немного отдохнуть, и я улечу.
– Сейчас! – сказал Джек.
– Ты жесток, человек тени. – Дракон вздохнул. – Хорошо.
Он встал, поддерживая равновесие своим длинным хвостом, и медленно, задыхаясь и ковыляя, приблизился к краю карниза.
– Ты отвратителен, – сказал он, обернувшись, а затем оттолкнулся лапами и исчез из виду.
Джек подошел к краю и посмотрел вслед падающему дракону. Когда у него возникло ощущение, что тот вот-вот разобьется насмерть на горном склоне, дракон расправил крылья, и его подхватил поток воздуха; падение прекратилось, и он заскользил в сторону лесной деревни на берегу реки.
– Интересно, какая польза от разума, – проговорил Джек, – если он не меняет природы зверя.
– Этот дракон когда-то был человеком, – сказал Утренняя Звезда, – но жадность превратила его в то, чем он стал сейчас.
– Я знаком с этим явлением, – сказал Джек, – ведь мне довелось некоторое время пробыть крысой.
– Однако ты преодолел свою страсть и снова стал человеком; возможно, через какое-то время с драконом произойдет то же самое. Благодаря своему разуму ты вычленил и превозмог те черты, которые делали тебя предсказуемым. Разум склонен менять личность. Почему ты не уничтожил дракона?
– В этом не было необходимости, – начал Джек. А потом рассмеялся. – Его туша провоняла бы тебе всю гору.
– Возможно, дело в том, что ты не видел смысла в убийстве, ведь ты не нуждался в еде, а он не представлял для тебя реальной опасности?
– Нет, – возразил Джек. – Ведь теперь меня можно считать ответственным за гибель овцы и лишение некоторых деревенских жителей будущей трапезы.
Джеку потребовалось несколько секунд, чтобы узнать новый, скрипучий, щелкающий звук. Утренняя Звезда скрежетал зубами. Хлестнул холодный ветер, свет на востоке потускнел.
– …Возможно, ты прав, – услышал Джек голос Утренней Звезды, тихий, словно тот обращался к кому-то другому, – относительно разума… – И его огромная темная голова слегка опустилась.
Смущенный, Джек отвернулся. Его глаза проследили за стремительно пересекшей восточное небо справа налево белой немигающей звездой, которая всегда вызывала у него тревогу.
– Правитель этой звезды, – сказал Джек, – сопротивляется всем заклинаниям связи и ни с кем не вступает в контакт. Она движется не так, как другие, и намного быстрее. Она не мерцает. Почему?
– Это не настоящая звезда, а искусственный объект, который вывели на орбиту над Сумраком ученые Светлой стороны.
– Для чего?
– Его поместили там, чтобы он наблюдал за границей.
– Зачем? – спросил Джек.
– Они вас боятся.
– У нас нет никаких притязаний на Светлые земли.
– Я знаю. Но разве вы сами, по-своему, не следите за границей?
– Конечно следим.
– Зачем?
– Чтобы знать, что на ней происходит.
– И все?
Джек фыркнул.
– Если этот объект действительно находится над Сумеречными землями, он может подвергаться воздействию магии, а не только своих законов. Достаточно сильное заклинание окажет на него влияние. Когда-нибудь я его собью.
– Зачем? – спросил Утренняя Звезда.
– Чтобы показать, что моя магия сильнее их науки – ибо однажды так и будет.
– Если кто-то обретет преимущество, это станет катастрофой.
– Вовсе нет, если находиться на той стороне, которая его обретет, – заявил Джек.
– Однако ты готов воспользоваться их методами, чтобы усилить собственные возможности.
– Я готов на все, что послужит моим целям.
– Мне любопытно, чем все это закончится.
Джек подошел к восточной части карниза, перебрался через нее, нашел опору и посмотрел вверх
– Что ж, я не могу ждать здесь с тобой, пока взойдет солнце. Я должен его преследовать. Прощай, Утренняя Звезда.
– Доброго утра тебе, Джек.
Точно торговец, с мешком на плече, Джек направился в сторону света. Он прошел через разрушенный город Дедфут, даже не взглянув на заросшие лианами святилища бесполезных богов – самую знаменитую его туристическую достопримечательность. На алтарях никогда не появлялось приношений, которые стоило бы украсть. Плотно замотав шарфом голову, Джек заспешил по знаменитой улице Поющих статуй. Каждая из этих статуй – поскольку те, кого они изображали, при жизни прославились своим индивидуализмом – запевала собственную песню, едва заслышав его шаги. Наконец, после долгого бега (а это была длинная улица), он оставил их позади, на время лишившись слуха и дыхания и приобретя взамен головную боль.