Читаем Эфиопские хроники XVIII века полностью

И собрались все князья в доме царском в Ашава, и встал рас Николай посреди всех князей и поведал им всю заповедь царя Бакаффы, гласившую: «Воцарите сына моего Иясу, и посадите на престол мой, и сотворите ему., как творил вам я, ибо заболел я, и принял постриг монашеский[166] и ухожу в пустынь; пустынь же эта — смерть!» И сказали все князья единогласно: «Добре, добре»[167], и никто не говорил «да будет так» или «да не будет так», ибо то воля божия. И пошли гра-азмач Николай, и азаж Гераклид, и стражник Иов, и привели из покоев Иясу и матерь его Ментевваб и вейзаро Юлиану, дочь Виктора, сына царя Адмас Сагада, и вели из комнаты в комнату (II Пар. 18, 24) со многою скрытностью по дороге на Шашана, и ввели на башню воцарительную

[168]. А затем призвали цераг масаре Мамо и привели его быстро, ибо он помазывает царя. И растворили врата срединной башни[169] агафари[170]
Абулидес, и агафари Клавдий, и агафари Адару и Дафан-асалафи. И государева духовника Эльфейоса призвали, ибо он благословляет царя, и ввели с ним в срединную башню. И когда вошли они, то нашли царя Иясу сидящим под троном на земле, ибо опечален он был смертью отца. А матерь его сидела одесную сына.

То была вейзаро Ментевваб, совершенная ведением,Пребывавшая в поминании бога
Словами чудными и дивными.Ибо всем сердцем любила она богаБесконечно.

Как гласит Писание: «Люби господа, бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всеми силами твоими» (Втор. 6, 5). Так воспитана была она воспитанием прекрасным в доме матери своей, вейзаро Юлианы. Эта же вейзаро Юлиана с дочерью своей, вейзаро Ментевваб, раздачею милостыни и творением молитвы достигла сего царствования. И гра-азмач Николай труждался ради царствия всеми советами своими, как подавал советы Иодай, чтобы воцарить Иоаса-младенца, мальчика семи лет (IV Книга царств 11).

И была принесена корона руками баджеронда Авраама. И приблизился цераг масаре Мамо к царю и усадил его на престол. А затем читали молитву, подобающую царям, на слова Давида-царя: «Зачем мятутся народы? (Пс. 2, 1). Да услышит тебя господь (Пс. 19, 2). Как умножились (Пс. 3, 2). Господи! силою твоею веселится царь (Пс. 20, 2). Излилось из сердца моего (Пс. 44, 2). Да восстанет (Пс. 67, 2). Милости твои, господи, буду петь (Пс. 88, 2). Боже! даруй [царю] твой суд (Пс. 71, 1). Воспомни (Пс. 131, 1). Я был меньший между братьями моими (Пс. 151, 1)». А из пророков — молитву Анны (I Книга царств 2, 1), и молитву владычицы нашей Марии (Лук. 1, 46), и молитву Захарии (Лук. 1, 68), и песни святые Соломона, и «Хваления владычицы нашей Марии», и «Врата света»[171], и молитву евангельскую, то бишь «отче наш». И после того как прочел эти молитвы цераг масаре Мамо, сказал он Иясу: «Управляй право и царствуй ради праведности, правды и кротости!» И тогда возложил он венец на главу его из камней драгоценных и склонился пред престолом царствия его, говоря: «Благословен господь бог Израилев, что воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока своего, как возвестил устами бывших от века святых пророков своих» (Лук. 1, 68-70). А матерь его, государыня Ментевваб, сказала: «Славит душа моя господа, подавшего ныне мне, рабе его, семя, восседающее на престоле отца его, царя царей Бакаффы, видеть очами своими!» И все князья склонились пред престолом, говоря: «Да живет отец царствующий!» И государев духовник благословил царя, говоря: «Благословение отцов твоих, царей благих, то бишь Давида и Соломона, да почиет на тебе; благословение Осип и Езекии да почиет на тебе; благословение Константина и благословение Феодосия Великого и благословение Феодосия Малого да почиет на тебе; благословение Гонория и Аркадия[172] и благословение отца твоего, государя Иоанна, да почиет на тебе; и благословение отца и сына и святого духа да почиет на тебе!» И после того как завершил он это слово благословения, снял корону с его головы цераг масаре Мамо и возложил на трон. И завершен был весь устав царства, как подобает царям, праведно и честно. Нам же подобает помнить слова господни, сказанные Самуилу-священнику, когда понравилась тому мужественность Елиава, тучного видом: «Не смотри на вид его; я отринул его; я смотрю не так, как смотрит человек» (I Книга царств 16, 7). Подобно сему избрал господь на царство младенца царя царей Иясу изо всех родичей царских великих, что пребывали на Вахни, хотя он юн годами. Как сказал Давид: «Я был меньший между братьями моими и юнейший в доме отца моего; и помазал меня елеем помазания своего. Братья мои прекрасны и велики, но господь не благоволил избрать из них» (Пс. 151). Но благоволил он, чтобы судил народ царь царей Иясу, помазаннику своему, коего возлюбил и дал унаследовать ему престол отца его, ибо правы пути его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Висрамиани
Висрамиани

«Висрамиани» имеет свою многовековую историю. Тема волнующей любви Вис и Рамина нашла свое выражение в литературах Востока, особенно в персидской поэзии, а затем стала источником грузинского романа в прозе «Висрамиани», написанного выдающимся поэтом Грузии Саргисом Тмогвели (конец XII века). Язык романа оригинален и классически совершенен.Популярность романтической истории Вис и Рамина все более усиливалась на протяжении веков. Их имена упоминались знаменитыми грузинскими одописцами XII века Шавтели и Чахрухадзе. Вис и Рамин дважды упоминаются в «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»); Шота Руставели трижды ссылается на них в своей гениальной поэме.Любовь понимается автором, как всепоглощающая страсть. «Кто не влюблен, — провозглашает он, — тот не человек». Силой художественного слова автор старается воздействовать на читателя, вызвать сочувствие к жертвам всепоглощающей любви. Автор считает безнравственным, противоестественным поступок старого царя Моабада, женившегося на молодой Вис и омрачившего ее жизнь. Страстная любовь Вис к красавцу Рамину является естественным следствием ее глубокой ненависти к старику Моабаду, ее протеста против брака с ним. Такова концепция произведения.Увлечение этим романом в Грузии характерно не только для средневековья. Несмотря на гибель рукописей «Висрамиани» в эпоху монгольского нашествия, все же до нас дошли в целости и сохранности списки XVII и XVIII веков, ведущие свое происхождение от ранних рукописей «Висрамиани». Они хранятся в Институте рукописей Академии наук Грузинской ССР.В результате разыскания и восстановления списков имена Вис и Рамин снова ожили.Настоящий перевод сделан С. Иорданишвили с грузинского академического издания «Висрамиани», выпущенного в 1938 году и явившегося итогом большой работы грузинских ученых по критическому изучению и установлению по рукописям XVII–XVIII веков канонического текста. Этот перевод впервые был издан нашим издательством в 1949 году под редакцией академика Академии наук Грузинской ССР К. Кекелидзе и воспроизводится без изменений. Вместе с тем издательство намечает выпуск академического издания «Висрамиани», снабженного научным комментарием.

Саргис Тмогвели

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги