Читаем Elan II. Хроники Рийрии полностью

Из печной трубы, торчавшей из соломенной крыши, поднимался дым, и Ройс с Адрианом поспешили к входной двери. Адриан остановился, намереваясь постучаться, но Ройс, опередив его, вошел без стука. За столом сидел пожилой мужчина, возле очага хлопотала женщина. Оба вздрогнули при его появлении.

— Не двигайтесь, а не то вам конец, — сказал Ройс, с трудом держась на ногах и стискивая зубы от боли. Так даже лучше, промелькнуло у него в голове: стиснутые зубы придавали ему более угрожающий вид.

— Прошу прощения за вторжение, — сказал вошедший следом за ним Адриан.

Из одной из задних комнат выбежал мальчик лет десяти и замер, широко раскрыв глаза. Старик схватил его за руку и подтащил к себе. Седовласый лысеющий мужчина двигался быстрее, чем ожидал Ройс. Он был не так уж стар.

— Кто вы? Что вам нужно? — спросил мужчина.

— Делайте, что велят, — прошипел Ройс.

— Меня зовут Адриан, а это Ройс, и нам просто нужно на некоторое время укрыться от дождя, — мягко сказал Адриан и улыбнулся — не зловеще, не угрожающе, не безумной пугающей улыбкой, а просто весело. Будь он собакой, наверное, повилял бы хвостом.

— Вы ранены, — заметил старик. — Вы… вы те два вора, которых тут разыскивают.

Ройс обнажил кинжал и поднял так, чтобы на него упали отблески огня из очага. Это всегда производило жуткое впечатление. У Альверстоуна был особенный клинок.

— Мы вооружены, опасны и, как вы, может быть, догадываетесь, ни перед чем не остановимся. — Ройс подошел ближе, старик встал из-за стола и спрятал сына у себя за спиной. Мальчик запрокинул голову, чтобы лучше видеть. — Очень скоро сюда придет рыцарь во главе патруля пехотинцев. Они спросят, видели ли вы двух чужаков — двух раненых мужчин. Вы ответите, что не видели. Вы убедите их, что нас здесь нет, и не позволите им войти в дом.

— Зачем мне это делать? — спросил старик.

— Потому что мы будем в задней комнате с вашей женой и сыном. — Ройс помолчал и грозно посмотрел на мальчика, как бы подтверждая серьезность своих намерений. — И если они войдут или я услышу, как вы что-то им нашептываете — если попробуете обмануть нас, — я перережу обоим глотки.

— Ничего подобного он не сделает! — вмешался Адриан.

— Еще как сделаю! — Ройс бросил через плечо свирепый взгляд, будто спрашивая, на чьей Адриан стороне.

— Послушайте, мы не сделали ничего дурного, — обратился Адриан к хозяевам. — Произошло некое недоразумение, потом завязалась драка, и мы защищались. Теперь нас преследуют, и мы будем очень благодарны, если вы нам поможете.

Все трое молча уставились на него.

Ройс покачал головой и гневно посмотрел на Адриана.

— Да им на нас наплевать! — прошипел он. — Их заботит только то, что мы у них дома, и они хотят, чтобы мы отсюда убрались. Этих людей нельзя уговорить. Это их войска, и они их

идут защищать. Не станут они нам помогать.

— Лорд Марбери мне помог, — возразил Адриан.

— И его, если помнишь, за это арестовали!

В доме не было окон, но сквозь щель между дверью и косяком открывался неплохой обзор. Ройс хорошо видел амбар и цыплят, выискивавших в лужах дождевых червей, а также часть главной дороги. Пока на ней никого не было.

Адриан сел, потирая ногу над перевязанной лоскутом от плаща раной.

— Вы знакомы с лордом Марбери? — спросил старик-фермер.

Адриан кивнул:

— Хороший человек. Недавно я пил с ним эль.

— Когда?

— Четыре-пять дней назад.

— Где?

— В Ибертоне, в маленьком трактире на берегу озера.

Мужчина переглянулся с женой. Та по-прежнему хмурилась.

— Замолчи, — прошипел Ройс.

— Мы у них в доме и просим о помощи, — вздохнул Адриан. — По крайней мере, должны ответить на их вопросы.

— По-моему, ты не понимаешь значения слов «крайняя мера».

Варево в котле закипело.

— Займись котлом, женщина, — кивнул жене фермер. — А то сгорит.

Женщина не сдвинулась с места.

— Да какая разница? — буркнула она. — Все равно отберут.

— Было бы неплохо чего-нибудь поесть, — признался Адриан. — Мы не ели уже… — Он задумался.

Мужчина кивнул.

— Дай им по тарелке похлебки, — распорядился он, обращаясь к жене.

— Ты что, совсем ума лишился? — возмутилась она.

Женщина была полная, с круглыми щеками, двойным подбородком и пухлыми пальцами. Ройс удивлялся, как она такой стала, если у них в хозяйстве одни камни.

— Под этой крышей мы никому не отказываем в угощении, — нахмурился старик.

— Они не гости, — прошипела жена.

— Они в моем доме, — повернулся к ней мужчина. Ройс никогда раньше не видел такого фермера. У него было крепкое тело, особенно для его преклонного возраста. Десятилетия тяжелой работы за плугом заставляли человека горбиться, делали его меньше, но этот был высоким, широкоплечим, с сильными руками и прямой спиной. — Не хочу, чтобы меня упрекали в жадности по отношению к незнакомцам.

Голос тоже был необычным — в нем слышалась какая-то скрытая гордость. На своем веку Ройс встречал не так много фермеров, особенно этих, с севера, которые, на его взгляд, выращивали только камни, но чувство собственного достоинства, выказанное стариком перед угрозой смерти, искренне удивило его. Такого он не ожидал — разве человеку до гордости, когда врываются в его дом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги