Открыв дверь, Адриан обнаружил в кабинете все тот же чудовищный беспорядок. Профессор сидел за столом. Перед ним лежала открытая книга, в руке он держал чашку, от которой поднимался пар. Адриан сделал всего три шага и вдруг заметил Ройса Мельборна. Как и во время первой встречи, вор сидел по другую сторону беспорядочно разбросанных по полу вещей, только на сей раз он небрежно развалился на сундуке и грыз яблоко. Он снял свой неизменный плащ и набросил его на плечи скелета, свисавшего с острия копья и теперь напоминавшего жутковатую марионетку.
— Ты! — только и смог выдавить Адриан.
Ройс адресовал ему не менее изумленный взгляд, затем недоверчиво покачал головой, порылся в кошельке и извлек оттуда монету. Потом встал и, положив ее на стол перед профессором, снова вернулся к сундуку.
— Я честно не ожидал снова тебя увидеть, — сказал он.
— Я тоже надеялся, что больше никогда тебя не увижу, — фыркнул Адриан. — Ты меня бросил!
— Если точнее, я оставил тебя умирать. Как тебе удалось выжить?
— Я с ними не дрался.
— Ты бежал? Должно быть, ты быстро бегаешь.
— Никуда я не бежал. Я провел ночь в трактире, думая, что ты можешь за мной вернуться.
Ройс усмехнулся:
— Вряд ли нечто подобное пришло бы мне в голову.
— Теперь это для меня очевидно.
— Так как ты выжил?
— Меня защитили лорд Марбери и другие люди в трактире — те самые, которых ты собирался убить! Они солгали, чтобы выгородить меня. Они даже про тебя придумали вранье, но в этом не было необходимости, потому что ты, как последний трус, к тому времени уже сбежал.
— Я бы не назвал это трусостью.
— А как бы ты это назвал?
— Необходимостью. Мне нужно было от тебя избавиться. Обычно это не составляет труда, но, — он кивнул в сторону Аркадиуса, который был поглощен чтением, — воплотить в жизнь первое, что пришло мне в голову, было нельзя.
— Это она? — Адриан указал на маленькую потрепанную книжечку, которую читал профессор.
— Да, да, — ответил Аркадиус. — Дневник Эдмунда Холла.
— От успеха этого дела зависела моя свобода, — продолжал Ройс. — Я не мог допустить, чтобы ты все испортил.
— Ты и сам все испортил, — заметил Аркадиус.
Ройс резко повернул голову.
— Что? Ты же сказал, это та самая книжка!
— Мы договаривались, что ты не просто заберешь книжку. Вы
— Да какая разница? Нужно было добыть книжку. Она у тебя. Дело сделано. Он ехал на случай неприятностей, но их не случилось.
— По-моему, я выразился более чем ясно… А ты опять не выполнил моих указаний. Нужно было поднять Адриана наверх.
— Увы. — Ройс еще раз громко откусил от яблока и проговорил с набитым ртом: — Мы не тренировались с подъемником, да и делать это таким образом… — Он помахал яблоком в воздухе, посмотрел на потолок, будто ища там ответа, но, видимо, так и не нашел. — В общем, это с самого начала была дурацкая затея. Как видишь, я прекрасно справился один.
Аркадиус закрыл книгу и, спустив очки с переносицы, посмотрел на Ройса.
— Я очень доволен, что ты достал книгу. Кстати, она очень интересная. Но я дал тебе четкие указания, а ты не просто их проигнорировал, но еще и жульничал. Ты все еще у меня в долгу.
Ройс поднялся и шагнул в сторону профессора. Лицо его исказилось от злобы.
Адриан положил руки на мечи и тоже сделал шаг вперед.
— Это легко исправить, — быстро сказал Аркадиус. — Всего лишь положи книгу на место — и ты свободен от обязательств.
— Что?
— Тебе нужно вернуть ее на прежнее место. Но на сей раз ты
— Да ты издеваешься! — Ройс гневно посмотрел на профессора. — Теперь ты… постой-ка. Ты говорил, что я должен принести эту книгу, а сам все это время собирался заставить меня тащить ее обратно?
— Ты вполне мог поразить меня и взять с собой Адриана в первый раз.
На лице Ройса мелькнуло удивление, сменившееся недоверчивой натянутой улыбкой.
— Да, дорогой мой, — кивнул Аркадиус. — Я не так глуп, как тебе кажется, а твои действия не так сложно предугадать. Итак, чтобы выполнить условия нашего соглашения, ты должен положить книгу на место — разумеется, после того как я ее прочту. Однако на сей раз ты возьмешь Адриана с собой наверх. Я настаиваю, чтобы именно
— Почему? — изумленно спросил вор.
— Ройс, тебе ли не понимать, какие проблемы могут возникнуть, если не следовать четким указаниям? — Аркадиус повернулся к Адриану. — Всего несколько минут назад он выражал свое негодование по поводу того, что ты отказался убивать посетителей ибертонского трактира. — Старик посмотрел на Ройса. — Ты говорил: «Он не может выполнять простейшие инструкции». Только дело в том, что Адриан тебе не слуга.
— Ага, он обуза.
— Нет, он твой
— Но он мне не нужен! Вот тому доказательство — у тебя на столе! И мне удалось провернуть это дело быстрее, чем он сюда доехал.
— Дело твое, Ройс, но если хочешь от меня избавиться, такова цена. Помоги Адриану вернуть книгу туда, откуда ты ее взял, и на сей раз не жульничай.