Читаем Элегии и малые поэмы полностью

IV

Сторожа, строгий супруг, к молодой ты приставил подруге.Полно! Себя соблюдать женщине надо самой.Коль не от страха жена безупречна, то впрямь безупречна,А под запретом она, хоть не грешит, а грешна…5 Тела блюдешь чистоту, а душа все равно любодейка…Женщину не устеречь против желанья ее.Женскую душу сберечь никакие не смогут затворы:Кажется, всё на замке, — а соблазнитель проник!Меньше грешат, коль можно грешить; дозволенье измены
10 Тупит само по себе тайной мечты остроту.Верь мне, супруг: перестань порок поощрять запрещеньем, —Лучше поборешь его, если уступишь ему.Видел я как-то коня: он узде не хотел подчинитьсяИ, закусив удила, молнии несся быстрей, —15 Но покорился и встал, ощутив, что на трепаной гривеМягкие вожжи лежат, что ослабела узда.Все, что запретно, влечет; того, что не велено, жаждем.Стоит врачу запретить, просит напиться больной…Сто было глаз на челе у Аргуса, сто на затылке, —
20 Все же Амур — и лишь он — часто его проводил.В прочный спальный покой из железа и камня ДанаюДевой невинной ввели, — матерью стала и там.А Пенелопа, хотя никакой не имелось охраны,Все же осталась чиста средь молодых женихов.25 Больше хотим мы того, что другой бережет. ПривлекаетВора охрана сама. Редкий доступному рад.К женщине часто влечет не краса, а пристрастье супруга:Что-то в ней, видимо, есть, что привязало его…Честной не будь взаперти, — изменяя, ты будешь милее.
30 Слаще волненья любви, чем обладанье красой.Пусть возмущаются, — нам запретное слаще блаженство,Та лишь нам сердце пленит, кто пролепечет: «Боюсь!»Кстати, держать под замком недозволено женщин свободныхТак устрашают одних иноплеменных рабынь.35 Ежели вправе сказать ее сторож: моя, мол, заслуга… —Так за невинность ее надо раба похвалить!Подлинно тот простоват, кто измен не выносит подруги,И недостаточно он с нравами Рима знаком.Ведь при начале его — незаконные Марсовы дети:
40 Илией Ромул рожден, тою же Илией — Рем.Да и при чем красота, если ты целомудрия ищешь?Качествам этим, поверь, не совместиться никак.Если умен ты, к жене снисходителен будь и не хмурься,К ней применять перестань грозного мужа права.45 Жениных лучшей друзей приветствуй (их будет немало!) —Труд не велик, но тебя вознаградит он вполне.Ты молодежных пиров постоянным участником станешь,Дома, не делая трат, много накопишь добра.

VII

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги