Читаем Ellery Queen’s Mystery Magazine. Vol. 100, Nos. 4 & 5. Whole Nos. 603 & 604, October 1992 полностью

“I’m planning a little jaunt to the south of France,” she revealed in her twittery, jingle-bell voice. “I wanted your advice, my dear. I haven’t been there in donkey’s years and I’d like to know what to expect. Changes the guidebooks fail to mention.”

I was obliged to disappoint her by disclosing I’d never been to the south of France, nor for that matter to any part of that country. She found this astonishing. That I hadn’t traveled extensively appeared from her expression to cast doubt on my credentials as a writer.

“Oh, what a pity,” she exclaimed. “I say, what a lark if we could go together. Traveling companions, you know.”

We sipped the tepid tea and nibbled the stale cake while Olivia debated the modes of travel. Steamship was romantic but slow, yet did I think airplanes were quite safe? And then presently, with a glance toward the study door, she said: “I do so want Monty to meet you, my dear. I’ll just pop in quiet as a mouse and ask him to join us.”

I could hear her murmuring beyond the door and then she was back, shaking her head in exasperation. “Poor Monty’s in one of his ungregarious moods, I fear. The market, you know. It’s got him frightfully worried. Oh, well, another time.”

Although madly curious, I was required to wait until that weekend for the pleasure of meeting Monty. I was in the garden when I happened to look up and see the figure of a man sitting in a wheelchair in the shade of a catalpa tree on Olivia’s lawn. At length Olivia herself appeared wearing black toreador pants and a beaded pink blouse. She signaled me to come over.

As I opened the gate and advanced up the garden path, I was amazed to discover that the wheelchair’s occupant was in fact a dummy. It was dressed in a tweed suit, a white shirt, and a broad-striped tie with a fake diamond stickpin. A straw hat was jammed low on its cloth head. It had a rudimentary nose, lips embroidered in red silk thread, and shiny black buttons for eyes.

“Yoo hoo, dear boy,” Olivia greeted me. “Come say hello to Monty.”

Imagination failed me when I sought for an appropriate reply, so all I said was, “A pleasure to meet you, Mr. Crackenthorpe.”

Olivia winked at me. “He’s been sulking all morning. Something about the Dow Jones. Don’t be offended, dear. It’s time for our walk but I’m expecting a call from the State Department. I don’t suppose you’d care to take him.”

“Well...”

“No, of course you wouldn’t. No point in the neighborhood thinking we’re both dotty.”

From this remark and those that followed, I soon discovered Olivia’s attitude toward this bizarre doll to be a quite unfathomable mixture of fantasy and common sense. “I know I don’t have to worry about your opinion, dear. After all, make-believe is your business, true?”

With a childlike, touching air of trustfulness she imparted the whole story:

“For years after he went away I didn’t do a thing about Monty’s clothes and personal effects. I suppose I kept hoping he might come back, although I knew he’d mistreated me shamefully. I sometimes think any company is better than none. Well, one day when I got to sorting through all Monty’s stuff the idea came to me to make a Monty doll. My dear, it was such fun. Stuffing the body and sewing it all up. And so pleasant afterward, having him sitting there with me while I planned my trips, or across the table at mealtimes, and looking after him after he’d had his accident. Tumbled all the way downstairs one night three years ago. Perdita’s fault. She scooted between his legs when I was taking him up to bed. Luckily, I still had Mama’s wheelchair in the attic. My dear, it’s the strangest thing. My Monty is ever so much more agreeable than the real man. My Monty never talks back, never complains, never calls me a silly child. He’s just there, don’t you know. Someone to talk to. We go for rides in the car and I push him around the block every afternoon, rain or shine. You would have seen us if that wasn’t your writing time.”

Her glance fell upon Perdita, glaring down at us from the porch rail. “I’ll tell you a secret,” Olivia whispered. “I’ve already started making the sweetest little sawdust kitty that’ll look just like Perdita. I’m using parts from an old bearskin rug. If only Perdita would die. It’ll be ever so lovely, her sitting there just like a proper puss, not scratching and clawing at me every chance she gets.”

One would never accuse a child of being insane for liking to dress up in outlandish costumes and play make-believe with her favorite doll. And wasn’t Olivia simply a child who in many ways had never made the transition to adulthood? I found it all infinitely sad, yet poignant and touching. Perhaps for the very reason she had adduced: make-believe was my business.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза