Читаем Эллинские поэты. VIII -III вв. до н. э. полностью

1 (1)

Вот уже пол подметен, руки вымыты, вымыты кубки...Кто возлагает на нас дивно сплетенный венок;Кто по порядку разносит душистое масло в сосудах;Высится тут же кратер, полный утехой пиров;Есть и другое в кувшинах вино, что сулит не иссякнуть, -Сладкое: нежных цветов слышится в нем аромат;Посередине хором льет ладан свой запах священный;Чаши с холодной водой, сладкой и чистой, стоят;Хлеб перед нами лежит золотистый, и гнется под грудой
10 Сыра и сотов густых пышно разубранный стол;Густо украшен цветами алтарь, что стоит среди зала;Песня, и пляска, и пир весь переполнили дом...Прежде всего благочестных толпа священною песнью,Речью чинной своей бога восславить должна.Но, возлиянье свершив и о том помолясь, дабы силыБыли дарованы пир благопристойно провесть, -Это ближайший наш долг! - не грех столько выпить, чтоб каждый,Если не дряхл он, домой и без слуги мог дойти.А из гостей тех почтим, кто, и выпив, нам с честью докажет,
20 Что добродетель живет в памяти, в слове его.Но не пристало про битвы титанов нам петь, иль гигантов,Или кентаврор: они - вымыслы давних времен,Или про ярость гражданской войны, - в этом пользы немного...Зиждется благо в ином: в вечном почтенье к богам!

Гражданская доблесть

2 (2)

Если кто резвостью ног надо всеми одержит победуИль пятиборствуя - там, где возле Писы меж рекЗевса священный предел, в Олимпии, - если в кулачном
Кто одолеет бою, боль от ударов стерпев,Или в борьбе, или в том, что "панкратий" зовут, состязанье,И на него земляки с гордостью будут смотреть,Если сидеть впереди он заслужит победами право,Если получит прокорм он на общественный счет,Если ему поднесет дары драгоценные город,10 Или в ристаньях успех столько ж наград ему даст,Все же достойным меня я его не признаю: ведь нашаМудрость прекрасней любой силы людей и коней.Глупо тут думать, как все, и с правдой ничуть не согласно
Силу мышц почитать мудрости выше благой.Будет ли в нашем народе кулачный боец превосходный,Будет ли мощный борец иль пятиборец средь нас,Или бегун резвоногий (за что его все прославляют),Словом, лучший из всех в подвигах силы людской, -Благозаконнее город не станет от этого вовсе,20 Городу, правду сказать, радости мало с того,Что победил кто-нибудь, на Писейских брегах состязаясь:Тем не умножит добра он в городских кладовых.

О богах

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги
Астрономия
Астрономия

Мифолого-астрономический трактат, дошедший до нас под именем Гигина, получил название «Астрономия». В рукописях название либо отсутствует, либо встречается в разных вариантах: de astrologia, de ratione sphaerae, astronomica. Первые издатели озаглавили трактат «Поэтическая астрономия». Время его написания относят ко II в. н. э. Об авторе ничего не известно, кроме имени; ему, по всей вероятности, принадлежит и сочинение Fabulae — краткое изложение мифов (также издано в «Античной библиотеке»)«Астрономия» не носит сугубо научный характер, изложение различных вариантов звездных мифов явно превалирует над собственно астрономической тематикой, причем некоторые варианты встречаются только в изложении Гигина. Трактат оказал большое влияние на последующие поколения ученых и писателей, неоднократно комментировался и переводился на все языки. Впервые предпринимаемый перевод на русский язык сочинения Гигина станет заметным событием для всех интересующихся античной наукой и культурой.

Гай Юлий Гигин

Античная литература