Читаем Эльванор (СИ) полностью

— Ты ведь бывала здесь раньше? — с надеждой спросила она. — Однажды, — туманно отвечала Лишер, а после едва слышно пробормотала, обращаясь к самой себе: — Может, по итогу Корриан оказался не таким уж дураком, и нам стоило последовать его примеру… — Что ты имеешь в виду?

Лишер не ответила, покачав головой, и молча вышла из машины. Никс ничего не оставалось, кроме как последовать за ней.

Вокруг смыкался перешептывающийся лес, позади бежала неровная дорога, по которой они ехали, а впереди вздымались каменные уступы, что планомерно поднимались ввысь и расползались вширь. Недолго думая, Лишер направилась к ним. Некоторое время она ходила вдоль скал, то и дело отгибая молодые деревья и кусты, пытаясь что-то отыскать. Когда Никс уже вознамерилась задать вопрос, ее спутница довольно улыбнулась, молча указав на небольшую дорожку, петляющую вдоль валунов.

— Мы должны пойти вдоль нее? — неуверенно отозвалась девушка, глядя то на Лишер, то на узкую тропку. — Здесь мы шли в прошлый раз, — утвердительно кивнула та. — Это старый путь. Надеюсь, он еще достаточно различим, и мы не собьемся с дороги. — Воодушевляет…

Они начали взбираться на мшистые скалы, не отрывая глаз от бледной, едва различимой тропинки, ведущей вдоль неровных камней и желтой травы. Дорога вела все выше, но по мере того, как они взбирались, каменные уступы становились более пологими, плавно переходя в новые лесные просторы. Несколько раз девушки сбивались с пути, теряя старую тропу среди свежей зелени и мха, однако не успевали отойти слишком далеко и довольно быстро возвращались обратно, заново отыскивая путь.

Когда скалы кончились, выведя их к отчетливой дороге вдоль уступа, у которого миролюбиво журчал ручей, Лишер облегченно выдохнула:

— Это место я хорошо помню. Теперь точно не заблудимся. — Рада слышать, — устало отозвалась Никс.

Они направлялись вдоль утеса, прислушиваясь к умиротворяющей песне ручья, протекающего внизу. Изредка над головами перекликались птицы, таящиеся в густых зеленых кронах. Поначалу Никс искренне радовалась мгновениям покоя, но очень скоро они были вытеснены тревогой. Когда она вновь заглянула в телефон и поникла, так и не увидев новых сообщений, Лишер обернулась. Легко разгадав, что именно ее тревожит, подбадривающе произнесла:

— Уверена, с ним все в порядке. Малшор странствовал в том мире гораздо чаще, чем ты можешь себе представить. Сомневаюсь, что поручения Биары были легче, чем попытка раздобыть немного теоникса. — Ты права, — вздохнула Никс. — Но знаешь, после того как самолично там побываешь, становится ясно, что все далеко не так радужно и просто, как кажется на первый взгляд. В Дауэрте предостаточно своих трудностей. — Как и в каждом из миров.

Они замолчали, пройдя некоторое время в тишине. Больше не нужно было следить за тропой, и Никс задумчиво рассматривала окружающую местность, загадывая о том, что ждет их впереди. Время от времени она поглядывала на Лишер, желая разгадать, о чем та размышляла. Если судить по исходившим от нее волнам напряжения, мысли были не из приятных. Это заставило Никс еще раз задуматься о том, куда именно они шли и что собирались сделать. В который раз глянув на шагающую впереди Лишер, девушка спросила:

— Ты знаешь, кто он такой? На самом деле? — О чем ты? — Тень — тебе известно о нем больше, чем остальным из окружения Биары?

Некоторое время Лишер думала над ответом. Нетрудно догадаться, что эта тема была для нее не из приятных. Наконец она нехотя начала:

— Кем бы он ни был в действительности, Тень не тот, за кого себя выдает. Да, он выглядит как Вирен Холадан — не то, чтоб я была с ним близка, но время от времени мы пересекались, потому как оба находились… рядом с Биарой. Так вот, тот человек, которым он был раньше, и тот, которого она зовет Тенью — разные личности. Он ведет себя иначе, говорит иначе. Даже его голос стал другим. Я не знаю, что произошло, — Лишер запнулась, вспомнив о чем-то неприятном, — …что бы это ни было, оно сильно его изменило. Не только внутренне. Однажды мы с ним случайно пересеклись. Сейчас он постоянно бледен, будто от болезни, носит темную одежду и никогда не снимает шарф, но тогда… Я вошла в кабинет Биары, не зная, что он был там. Не понимаю, что именно я увидела, но это было похоже на то, будто… — …Кто-то перерезал ему горло, от уха до уха? — закончила за нее Никс.

Лишер встретилась с ней взглядом. Ее лоб прорезали морщинки, лицо едва заметно посерело — настолько тяжело ей было об этом вспоминать. Немного помолчав, она кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдовье счастье
Вдовье счастье

Вчера я носила роскошные платья, сегодня — траур. Вчера я блистала при дворе, сегодня я — всеми гонимая мать четверых малышей и с ужасом смотрю на долговые расписки. Вчера мной любовались, сегодня травят, и участь моя и детей предрешена.Сегодня я — безропотно сносящая грязные слухи, беззаветно влюбленная в покойного мужа нищенка. Но еще вчера я была той, кто однажды поднялся из безнадеги, и мне не нравятся ни долги, ни сплетни, ни муж, ни лживые кавалеры, ни змеи в шуршащих платьях, и вас удивит, господа, перемена в характере робкой пташки.Зрелая, умная, расчетливая героиня в теле многодетной фиалочки в долгах и шелках. Подгоревшая сторона французских булок, альтернативная Россия, друзья и враги, магия, быт, прогрессорство и расследование.

Даниэль Брэйн

Магический реализм / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза