Читаем Энтелехизм полностью

В квартирах богачей – ничей!Но на лугу веду я дружбу с пнями,С веселой луковкой, с легчайшим мотыльком;Я их упрямый собеседник.С годами стал умней, с годами знаю с кем и говоритьКак камень с Кеми,Пустынником брожу по городу.Здесь одиночество с громадной буквыНа вывесках, на каждой из тротуарных плит Начертано.Антонии стремилися в пустыню;Приди и стань на Вашингтоне сквереИ будешь столпником, как столп стоят…Лишь не мешай прохожим – затолкают.          К сторонкеСтань и медленно смотри на суетуДлиннейшей авеню.
На ней находятся в громадном гробе – домеМозги людей, что раньше жили были,На ней соборы, банки и конторы;На ней богатство, запах газолинаИ нищета,Что языком сухие губы лижет,Идя вблизи витрин.Всегда, всегда один;Всегда в броне закован, в латы одиночества.Кругом милльоны глаз,Следящие небрежно за тобой…Но дела нет им до твоих затей,До планов землю озарить веселым смехом счастья.Лишь надобно, чтоб люди поделились хорошим всем,А злое спрятали в холодные гроба, замки судьбы,Решетки и подвалы воли злой…
О, жизнь хитрее старых библиотек;Из прежних кладов, что зарыты тамЕдва ли прочитаешь столько – котикШершавым язычком лизнет…И все… Где череп, чтоСтарый мир,Наследье прошлого вместить бы мог?Где тот кулак, что оплеухуОтжившей красоте нанесть бы мог?..Малы, малы задачи,Мелочны умы. Сегодня – день, как речка пересох…По камешкам ничтожества бредут,Иль в рытвинах застряв взывают, как младенцы,Упавшие от млечности грудей…

* * *

Кругом лишь город город город
Кругом отрыжка или голодКругом толпа но ты – один,Как потопающий средь льдин!

«Над Вульвортом утро сегодня раскисшее…»

Op. 33

Над Вульвортом утро сегодня раскисшееАсфальт отсырел и расползся селедкойНебо нависшееПотной обмоткойЖелтым лучи неуверенным светомТычутся в брюхо витринА полицейский торчит пистолетомАвтомобильных родин.Город сегодня… соплив.

Час ночи

Op. 34.

Дома безочие и тьмаВзнесли сухие магистралиСтрадали рабочиеНо сильные пружины без видимой причиныСтремят меж белых, синих фонарейВсегда скорей, скорей…

«Луна над Нью-Йорком луна над домами…»

Op. 35

Луна над Нью-Йорком луна над домамиВ лазури прогорклой Прошепчем меж намиКвадраты окошек шныряют автоЖужжание мошек подскажет нам ктоУтес неподвижен луна не стоитНад правнуком хижин – летучий болид.

В парикмахерской

Op. 36

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия