Читаем Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений полностью

Из «Истории одного города» (гл. 3) Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889). В «Описи градоначальникам, в разное время в город Глупов от вышнего начальства поставленных» под № 8-м значится Дементий Варламович Брудастый. О нем сказано: «Назначен был впопыхах и имел в голове некоторое особливое устройство, за что и прозван был «Органчиком». Мог исполнять две музыкальные пьесы: «Разорю!» и «Не потерплю!».

Орест и Пилад

Из древнегреческой мифологии. Двоюродные братья, которые были связаны столь тесной и бескорыстной дружбой, что были готовь! пожертвовать жизнью ради друг друга. Сила этой дружбы уже в античные времена стала понятием нарицательным и потому неоднократно упоминалась в сочинениях Эсхила, Софокла, Еврипида, Цицерона и др. Последний называл верную дружбу: Pyladea omicitia |пиладэа амицициа| — «Пиладова дружба».

Имя нарицательное (шутливо) для двух верных, неразлучных друзей.

Орлам случается и ниже кур спускаться; / Но курам никогда до облак не подняться

Из басни «Орел и Куры» (1808) И. А. Крылова (1769—1844). Ответ Орла «хохлатой наседке», которая решила больше не держать его «в чести», коль скоро Орлу однажды вздумалось сесть на овин, где сидели куры.

Схожий сюжет и у басни (1806) И. И. Дмитриева, которая заканчивается словами:

Читатель! я хотел в иносказанье этом Представить рифмача с поэтом.

Орлята учатся летать

Название и строка из песни, написанной советским композитором Александрой Пахмутовой (р. 1929) на слова поэта Николая Николаевича Добронравова (р. 1928).

Орфей

Из древнегреческой мифологии. Как сообщают римские авторы Вергилий («Георгики») и Овидий («Метаморфозы»), пение Орфея — легендарного музыканта Древней Греции — было столь хорошо, что дикие звери выходили из своих нор и следовали за певцом послушно, как ручные; чтобы услышать его пение, скалы и деревья сдвигались с мест, а реки, напротив, останавливались в своем течении, очарованные.

Когда Эвридика, жена Орфея, умерла, он, тоскуя о ней, спустился в Аид — царство мертвых (царство теней) — и так растрогал своим пением царицу Аида, что она вернула Эвридике жизнь и позволила ей следовать за своим мужем на землю, к живым людям.

Иносказательно: выдающийся певец или музыкант.

Осел останется ослом, / Хотя осыпь его звездами; /

Где должно действовать умом, / Он только хлопает ушами

Из стихотворения «Вельможа» (1794) Гаврилы Романовича Державина (1743-1816).

Цитируется как комментарий к назначению на высокий пост недалекого человека.

Осень патриарха

С испанского: Otono del Patriarca.

Название романа (опубл. 1975) колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса (р. 1928).

Иносказательно о преклонных годах великого человека, о завершающем периоде правления лидера страны и т. д.

Осетрина второй свежести

Из романа (гл. 18 «Неудачливые визитеры») «Мастер и Маргарита» (1940) Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 — 1940), слова буфетчика Андрея Фокича Сокова, который оправдывается перед Воландом, выговаривающим ему за испорченную осетрину, которую «иностранному магу» довелось попробовать в буфете.

«— Осетрину прислали второй свежести, — сообщил буфетчик.

 — Голубчик, это вздор!

 — Чего вздор?

 — Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!»

Иронически: нечто «второй свежести» — определенно несвежее, устаревшее, неактуальное и т. д.

Основной инстинкт

С английского: Basic Instinct.

Название фильма (1991, США), снятого режиссером Полом Верхо-веном по сценарию Джо Эстергаза.

Шутливо-иронически о сексуальном влечении, а также о какой-либо некой всепоглощающей страсти, увлечении и т. д.

Особа, приближенная к императору

см. Гигант мыспи, отец русской демократии.

Особенности национальной (ого)...

В основе — название кинофильма «Особенности национальной охоты в осенний период» (1995), снятого режиссером Александром Владимировичем Рогожкиным (р. 1949) по собственному сценарию. Позже он снял фильм «Особенности национальной рыбалки», что также способствовало широкому распространению этого словосочетания, существующего в различных парафразах.

Оставь надежду, всяк сюда входящий

С итальянского: Lasciate ogni speranza voi ch'entrate. Буквальный перевод: Оставьте всякую надежду, вы, входящие сюда.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже