Читаем Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений полностью

Из «Божественной комедии» («Ад», песнь 3) итальянского средневекового поэта Данте Алигьери (1265—1321) — надпись на вратах ада. А. С. Пушкин (роман в стихах «Евгений Онегин», гл. 3. строфа 22):

Над их бровями надпись ада: Оставь надежду навсегда.

Остались от козлика рожки да ножки

В оригинале: Оставили бабушке рожки да ножки.

Из детской песенки неизвестного автора, которая впервые появилась в русской литературе, когда писатель И. С. Тургенев включил ее в текст своей комедии «Месяц в деревне» (1855).

Песенку стали помещать в российские песенники начиная с 1855 г.:

Жил-был у бабушки серенький козлик, Жил-был у бабушки серенький козлик, Вот как! Вот как! серенький козлик!
Вот как! Вот как! серенький козлик! Бабушка козлика очень любила... Вздумалось козлику в лес погуляти... Напали на козлика серые волки... Серые волки козлика съели... Оставили бабушке рожки да ножки.

Эта песенка представляет собой вольный перевод с польского оригинала, который сохранился в рукописном сборнике польских песен, составленном около 1713 г. (Перетц В. Н. Заметки и материалы для истории песни в России / Изв. отд. рус. языка и словесности имп. Академии наук. М., 1901. Т. VI. Кн. 2):

Byla Babusia domu bogatego, Miala koziolka bardzo rogatego, Fiu-tak, pfleik-tak, bardzo rogatego...

Шутливо-иронически о ком-либо, потерпевшем жестокое поражение, неудачу и т. д.

Остановись, мгновенье! Ты прекрасно!

Из трагедии «Фауст» (1808) великого немецкого ученого и писателя Иоганна Вольфганга Гёте (1749—1832). Слова Фауста (ч. I, сцена 4 «Кабинет Фауста»).

Это слова, которые произносит Фауст, излагая свое условие сделки с дьяволом — Мефистофелем. Тот готов выполнить все желания ученого, но последний боится, что однажды настанет момент, когда ему и желать уже будет нечего, и он утратит смысл жизни, будет томиться и страдать. Потому Фауст просит Мефистофеля прервать его земное существование, когда он достигнет наивысшего счастья и захочет, чтобы оно продлилось еще немного («Остановись, мгновенье!») — и вот в тот же миг Мефистофель должен остановить время жизни Фауста и забрать его с собою в преисподнюю.

Фраза Фауста известна также в переводе (1878) крупного русского ученого-зоолога и поэта-переводчика Николая Александровича Холодков-ского (1858-1921):

                                        Ф а у с т

Ну, по рукам!Когда воскликну я: «Мгновенье, Прекрасно ты, продлись, постой!» — Тогда готовь мне цепь плененья, Земля разверзнись подо мной!
Твою неволю разрешая, Пусть смерти зов услышу я — И станет стрелка часовая, И время минет для меня.

Обычно употребляется в буквальном смысле как фраза-символ наивысшей степени счастья, удовольствия, восхищения чем-либо (полнотой жизни, красотой и т. д.).

Остановиться, оглянуться

Из стихотворения «Остановиться, оглянуться...» поэта Александра Яковлевича Аронова (1934—2001).

Остаться при своем мнении

С латинского: In sententia manere [ин сэнтэнциа манэрэ].

Восходит к речам римского государственного деятеля, оратора и писателя Цицерона (Марк Туллий Цицерон, 106—43 до н. э.).

Остаться у разбитого корыта

Первоисточник — «Сказка о рыбаке и рыбке» (1833) А. С. Пушкина (1799-1837):

Глядь: опять перед ним землянка; На пороге сидит его старуха, А перед нею разбитое корыто.

Иронически: остаться ни с чем; претерпеть крах всех своих надежд.

Остап Бендер

см. Великий комбинатор.

От болтовни Россия погибла!

Слова царского генерала, донского казачьего атамана Алексея Максимовича Каледина (1861 — 1918), сказанные им незадолго до самоубийства, при обсуждении вопроса об уходе Добровольческой армии с Дона под давлением красных войск.

От великого до смешного один шаг

С французского: Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas. Буквально: От возвышенного до смешного только один шаг.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже