Читаем Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений полностью

В русской литературе этот персонаж послужил отчасти прототипом образа лишнего человека (см. Лишние люди).

Иносказательно о человеке, считающем себя выдающейся, но одинокой, неоцененной, не признанной обществом личностью (ирон.).

Частица чёрта в вас / Заключена подчас

Из арии Сильвы из оперетты «Сильва» («Королева чардаша», 1915) композитора Имре Кальмана (1882—1953). Либретто Белы Йенбаха (1871 — 1943) и Лео Штейна (1861 — 1923). Русский перевод В. Михайлова и Дм. Толмачева.

Сильва поет о женщинах:

Частица чёрта в нас Заключена подчас. И сила женских чар В груди рождает жар.

Естественно, когда эти слова произносит мужчина, обращаясь к женщине, он заменяет оригинальное «в нас» на более соответствующее случаю «в вас». Обычно в этой форме выражение и употребляется.

Часы остановились в полночь

Название кинофильма (1959), снятого советским режиссером Николаем Николаевичем Фигуровским (1923—2003) по своему сценарию.

Фраза-символ какого-либо полудетективного события, к нагнетанию страстей вокруг него и т. п. (ирон.).

Чающие движения воды

Из Библии. В Евангелии от Иоанна (гл. 5, ст. 2—4) повествуется о чудотворной купальне Вифезда (по-древнееврейски: дом милосердия. — Сост.) в Иерусалиме, в которую вели пять крытых коридоров. «В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, чающих (то есть ожидающих. — Сост.) движения воды... Ангел Господень по временам сходил в купель и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал».

Иносказательно о тех, кто ожидает неких благ для себя, полагая, что они должны явиться сами собой, без труда, с неба, «божьим промыслом» (ирон.).

Чего моя левая нога хочет

Из драмы «Грех да беда на кого не живет» (1863) Александра Николаевича Островского (1823—1886). Слова купца Курицына (действ. 2, сцена 1, явл. 2): «Бывало, у нас промеж себя, промеж знакомых или сродственников за спором дело станет, чья жена обходительнее. Я всех к себе на дом веду, сяду на лавку, вот так-то ногу выставлю и сейчас говорю жене: «Чего моя нога хочет?» А она понимает, потому обучена этому, ну и, значит, сейчас в ноги мне».

Пресловутая «левая нога» появилась позднее, как усиление образа.

Фраза-символ крайней степени самодурства, «купеческого» куража (ирон.).

Чего ни хватишься, ничего нет!

см. Что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет!

Человек в футляре

Название рассказа (1898) Антона Павловича Чехова (1860—1904).

Главный герой — провинциальный учитель Беликов, боящийся любых новшеств, поступков, не разрешенных «начальством», как и реальной действительности вообще. Отсюда его любимое выражение: «Как бы чего не вышло...» И, как пишет автор, у Беликова «наблюдалось постоянное и неодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний».

Как понятие нарицательное это выражение стал употреблять уже сам его автор. В письме к своей сестре М. П. Чеховой он писал (19 ноября 1899 г.): «Ноябрьские ветры дуют неистово, свистят, рвут крыши. Я сплю в шапочке, в туфлях, под двумя одеялами, с закрытыми ставнями — человек в футляре».

Шутливо-иронически: человек робкий, боящийся непогоды, сквозняков, неприятных внешних воздействий.

Человек есть общественное животное

Из сочинения «Политика» философа Древней Греции Аристотеля (384—322 до н. э.): «Человек по своей природе есть общественное (другой вариант перевода — политическое) животное».

Выражение стало популярным после выхода в свет (1721) «Персидских писем» французского писателя и мыслителя Шарля Монтескье (1689—1755), который процитировал эту фразу Аристотеля (87-е письмо).

Иногда употребляется собственно древнегреческое словосочетание: zооп politikon (общественное животное).

Смысл выражения: человек может состоятся как личность только в человеческом обществе. Вне его формирование личности человека невозможно.

Человек есть то, что он ест

С немецкого: Der Mensch ist, was er isst.

Из рецензии немецкого философа Людвига Андреаса Фейербаха (1804—1872) на книгу немецкого философа и физиолога Якоба Молешотта (1822—1893) «Популярное учение о питательных продуктах» (1850).

Человек, который слишком много знал

С английского: The Man Who Knew Too Much.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже