Читаем Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений полностью

Но выражение «верхние десять тысяч» вышло за пределы англосаксонских стран и прижилось во всем мире, в том числе и в России.

Иносказательно о вершине «социальной лестницы» в стране, о наиболее состоятельных, влиятельных кругах или семьях в стране.

Верхняя Вольта с баллистическими ракетами

Ошибочно приписывается британскому премьер-министру Маргарет Тэтчер.

Отзыв федерального канцлера (1974—1982) ФРГ (Германия) Гельмута Шмидта (р. 1918) о Советском Союзе (начало 1980-х гг.). Образ стал популярным в российской публицистике и применяется также к пореформенной России 1990-х гг.

Веселенький пейзажик

Из повести «Молотов» (1861) русского писателя Николая Герасимовича Помяловского (1835—1863). Персонаж этой повести художник Череванин часто с иронией повторяет: «Захлопнут гроб крышкой... и опустят тело в подземные жилища... ползут черви, крысы, кроты... Веселенький пейзажик».

Используется как иронический комментарий к какой-либо непростой жизненной ситуации, событию и т. п.

Веселие Руси есть пити

Из летописи «Повесть временных лет» древнерусского летописца Нестора

(вторая пол. XI — нач. XII в.), где повествуется о том, как киевский князь Владимир Святославович, или Владимир Святой (ум. 1015) выбирал веру для Руси. От принятия мусульманства, которое запрещало употребление вина, он отказался: Руси есть веселие пити, не можем без того быти. И потому князь Владимир предпочел православие, поскольку Православная церковь употребление вина не запрещает и даже использует последнее в обряде причастия.

Известно как «историческое» самооправдание всех любителей «выпить и закусить» (шутл.-ирон.).

Весна! Выставляется первая рама

Из названного по этой строке стихотворения (1854) русского поэта Аполлона Николаевича Майкова (1821 — 1897):

Весна! Выставляется первая рама — И в комнату шум ворвался, И благовест ближнего храма, И говор народа, и стук колеса.

Комментарий к первым признакам весны, к пробуждению природы.

Весомо, грубо, зримо

Из поэмы «Во весь голос» («Первое вступление в поэму», 1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893—1930):

Мой стих /трудом /громаду лет прорвети явится /весомо, /грубо, /зримо, как в наши дни /вошел водопровод, сработанный /еще рабами Рима.

Иносказательно: очень убедительно, наглядно, впечатляюще.

Весталка

Жрица римской богини Весты (греч. — Гестия), в храме которой весталки поддерживали вечный огонь. Роль этих жриц могли выполнять только молодые, девственные девушки, которых в случае нарушения обета целомудрия подвергали смертной казни — закапывали заживо в землю. Весталок в храме было 6, их туда принимали в возрасте от 6 до 10 лет, и они служили там до своего 30-летия.

Шутливо-иронически о хранителе чистоты принципов, учения (политического) и т. п., или о старой деве, или излишне щепетильной девушке.

Весь мир насилья мы разрушим

Из первой строки международного пролетарского гимна «Интернационал», написанного на стихи (1871) французского поэта Эжена Потье в переводе на русский язык (1902) Аркадия Яковлевича Коца (1872—1943):

Весь мир насилья мы разрушим До основанья, а затем Мы наш, мы новый мир построим, Кто был никем, тот станет всем.

Фраза-символ идеи революционного переустройства мира, популярной в России начала XX в.

Весь мир — театр. В нем женщины, мужчины

все актеры

С латинского: Mundus universus exercet histrionam [мундус унивэрсус ег-зерсэт хистрионам]. Буквально: Весь мир занимается лицедейством.

Авторство этой фразы традиционно приписывается Уильяму Шекспиру. Действительно, в его пьесе «Как вам это понравится» один из персонажей говорит:

Весь мир — театр.В нем женщины, мужчины — все актеры.У них есть выходы, уходы.И каждый не одну играет роль.Семь действий в пьесе той.Младенец, школьник, юноша, любовник,Солдат, судья, старик.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже