Буквальный перевод известного понятия из труда «Критика чистого разума» (1781) немецкого философа
Иносказательно: 1. Нечто тайное, непостижимое, загадочное. 2. Некая «вещь» (например, механизм, аппарат), о которой непрофессионалу трудно сказать что-либо определенное (ирон.). 3. О скрытном, замкнутом человеке (шутл.).
Взгляд и нечто
Из комедии «Горе от ума» (1824)
Писатель иронизирует над шаблонными, расплывчатыми и в то же время претенциозными названиями статей (с соответствующим содержанием), которые были типичны для того времени.
Иронически о расплывчатых рассуждениях без основательного знания предмета.
Взлететь на Геликон
Из древнегреческой мифологии. Геликон — гора в Беотии (область в Греции), где постоянно пребывают музы и течет источник Ипокрена. И тот, кто хотя бы раз попробует его воду, становится поэтом.
Поэтому Ипокрена служит символом поэтического вдохновения, а выражение «взлететь на Геликон» означает: стать поэтом, увлечься стихотворством (ирон.).
Видеть сучок в чужом глазу и не видеть бревна в своем
Из
Козьма Прутков дал свою версию этой фразы в традициях русской архаичной речи, что придает известному изречению юмористический характер: «Видяй сломицу в оке ближнего, не зрит в своем ниже бруса» (из «Церемониала погребения тела в бозе усопшего поручика и кавалера Фаддея Козьмича П...», примечание отца Герасима, полкового священника).
«Ниже» в переводе на современный русский язык «даже и...».
Иносказательно о тех, кто осуждает других за мелкие промахи, не замечая своих крупных недостатков.
Видит око, да зуб неймет
Из басни «Лисица и виноград» (1808)
Вскоре после публикации басни эта строка стала считаться народной пословицей: в качестве таковой упоминается в сборнике И. Снегирева «Русские народные пословицы» (М., 1848).
Иносказательно о том, что находится совсем рядом, кажется достижимым, но в действительности совершенно недоступно.
См. также
Визжать и плакать
Из фильма «Антон Иванович сердится» (1941), снятого режиссером Александром Ивановским по сценарию писателя
Слова горе-композитора Керосинова: «Публика будет визжать и плакать!»
Шутливо-иронически о крайней степени восхищения, радости, восторга.
Вино, вино, на радость нам дано
Из дореволюционной студенческой застольной песни:
Видимо, анонимные авторы этих слов вдохновлялись очень популярным в свое время стихотворением (1791) Н. М. Карамзина «Веселый час»:
Иносказательно о веселящем свойстве вина.
Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня?
Из романа (гл. 18 «Неудачливые визитеры») «Мастер и Маргарита»
Шутливо-иронический комментарий к попытке угостить кого-либо вином, как будто его разнообразные коллекции и «собственные погреба» и в самом деле существуют.
«Винтики»
Из речи