Читаем Энциклопедия жизни русского офицерства второй половины XIX века (по воспоминаниям генерала Л. К. Артамонова) полностью

Когда заехал за мной фон Б[люммер], то я откровенно ему высказал свое мнение относительно манер и порядочного одичания во время похода. Я просил его по-товарищески поруководить мною, особенно еще потому, что меня пригласили обедать, а обычаев английских за столом я совершенно не знал. Блюммер сразу стал серьезен и сказал мне: «Я очень рад, что ты так откровенно на эту тему заговорил и даешь мне дружеское право предложить несколько советов. Когда мы с тобой обедали у меня вдвоем, мне, скажу теперь откровенно, очень не нравилось многое в твоей манере есть, например, ты ел соус и брал в рот мясо ножом; ел мясо без горчицы и соли; налил слишком полный бокал красного вина и частью его выплеснул на скатерть; во время еды слишком близко наклоняешься к тарелке, широко расставлял локти; разговаривая во время обеда, облокотился на стол, повернувшись боком; салфетку заложил концом за галстук; обтирая губы салфеткой, совершенно ее развернул точно платок. Вот мои главные замечания. Говорю тебе, как другу, так как искренне тебя люблю и желаю, чтобы ты нигде не попадал в смешные положения. В наших средних чисто русских семьях все это считается совершенным пустяком, и никто на это не обращает внимания. Но ты прав, у англичан, даже очень скромного общественного положения, а тем более в фешенебельных семьях, строгое соблюдение всех приличий считается делом очень серьезным; о человеке слагается мнение по его манере говорить, держать себя прилично во всех положениях, а в частности, за обедом. Ты мне очень дорог, и я искренне желаю тебе быть полезным. Прими мои советы, и все будет превосходно. У тебя слишком много положительных данных, и только эти мелочи портят впечатление. Надо их не забывать и твердо взять себя в руки».

Я сердечно поблагодарил его за советы и просил, если возможно, упреждать меня в трудных случаях, и вообще, поруководить, так как охотно желаю избавиться от моих диких привычек и манер, которые другим неприятны.

Мы отправились в его экипаж, а через несколько улиц подкатили к большому дому, где во II экипаже, в очень солидно меблированной квартире, проживал родственник фон Б[люммера] со своей сестрой. С фон Б[люммером] хозяева квартиры обнялись по-родственному, и он меня им представил. Писатель был человек лет 40 с небольшим, бритый и по внешности типичный солидный англичанин; его сестра – девица лет 38 – такая же высокая и мускулистая, как ее брат, с очень открытым и приятным выражением лица. Приняли меня дружески, заявив, что много слышали обо мне от их дорогого родственника. Оказалось, что писатель приехал в Петербург уже около полугода и, по-видимому, скоро не собирается уезжать в Англию, интересуясь экономическими вопросами в России.

Скоро приехали еще какие-то знакомые хозяев. Разговор шел по-английски, но я плохо владел этим языком и больше слушал. Ради меня перешли на французский язык, но фон Б[люммер] умудрялся так быстро переводить с русского на английский язык и обратно, что разговор стал общим и только по-английски. Сестра хозяина подала мне руку, и все перешли в столовую, где в цветах сервирован был стол со множеством приборов, положенных около каждой тарелки с трех сторон и притом разной величины. В мозгу я мучительно перебирал все дружеские советы, как бы не спасовать в чем-либо теперь.

Все, кажется, шло благополучно, и улыбкой фон Б[люммер] давал мне это знать. Обед из пяти блюд подходил к концу: рыбу я ел серебряной вилочкой; ножом только мясо резал. Но кто-то из дам обратился ко мне с вопросом на плохом французском языке. Я повернулся к этой даме и отвечал ей, держа руку с ножом локтем на столе. Случайно взглянув в сторону фон Б[люммера], я заметил на его лице выражение ужаса и тогда только положил свой нож. В конце самого обеда было подано в индийских банках, оплетенных тонким тростником, имбирное варенье, которое мне подали первому, так как дамы взять его отказались. Я очень люблю сладкое. Приятный запах этого варенья, которое я увидел первый раз в своей жизни, побудил меня поступить по моему вкусу: я вилкой взял целиком довольно приличный корень, величиной с небольшую грушу. Не обращая никакого внимания на других, я скромно стал его резать серебряным ножом, а вилочкой уплетать кусок за куском. Громкий кашель фон Б[люммера] заставил меня взглянуть на него – его лицо выражало страдание. Но когда я взглянул на дам, я ощутил холод во всём теле: на лицах англичанок выражался нескрываемый ужас. Оказалось, что из мужчин тоже мало кто взял этого имбирного варенья и то лишь очень маленькие кусочки. Трудно передать мой конфуз, но хозяева быстро ликвидировали этот инцидент, пригласив всех в гостиную, куда нам подали черный кофе и коньяк.

После обеда хозяин-писатель очень деликатно выразил желание, когда я найду свободное время, поделиться с ним своими личными впечатлениями о походе. Мы условились о дне. Некоторое время еще длился разговор общего характера, а затем мы с фон Б[люммером] откланялись хозяевам, и он отвез меня домой на мою квартиру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее