– «Приноси и покупай»?
– Да. Такие распродажи у нас часто бывают. Доход идет церкви. Отдавать деньги просто так желающих все меньше, а избавиться от ненужного старья вроде и не жалко. А кто-то его, глядишь, и купит.
– Значит, до Рождества этот молоток был здесь, в этом доме, а потом вы отдали его для торгов «Приноси и покупай». Верно я говорю?
Дейрдре нахмурилась:
– Отдали, только не под Рождество. До этого были другие торги. В честь праздника урожая.
– Праздник урожая? Это когда же? В октябре? В сентябре?
– В конце сентября.
В комнатке воцарилась тишина. Пуаро смотрел на девушку, она смотрела на него. Не лицо, а море в штиль – никаких всплесков, никакой ряби, никакого волнения. Кроется там что-то или нет, за этой стеной вялости и апатии? Может, и нет. Может, она и вправду просто устала...
Он спросил спокойно, но настойчиво:
– Вы уверены, что это были торги в честь праздника урожая? А не под Рождество?
– Уверена.
Глаза ее, не мигая, смотрели на него. Эркюль Пуаро ждал. Ну, дальше, дальше... Но того, чего он ждал, не последовало. Тогда, уже официальным тоном, он произнес:
– Не смею вас больше задерживать, мадемуазель.
Она проводила его до двери.
И вот он уже снова шел вниз по дороге.
Итак, два взаимоисключающих заявления. Одно с другим – ну просто никак...
Кто же говорит правду? Морин Саммерхейз или Дейрдре Хендерсон?
Если сахароколка – орудие убийства, вопрос этот принципиальный. Праздник урожая отмечают в конце сентября. Рождество – известно когда. А в промежутке, двадцать второго ноября, убили миссис МакГинти. И кому же в это время принадлежала сахароколка?
Он отправился на почту. Миссис Свитиман, всегда готовая помочь, и на этот раз оказалась на высоте. Да, она была на обоих торгах. И на всех предыдущих. Там можно наткнуться на какую-нибудь симпатичную вещицу. Она, кстати, помогала все раскладывать для продажи. Правда, почти ничего не присылали заранее – люди приносили с собой, что хотели отдать, а заодно приценивались к тому, что принесли другие.
Медный молоток, похожий на топорик, с цветными камешками и птичкой? Нет, такого она не припомнит. Вещей, надо сказать, натащили множество, была настоящая неразбериха, и многое выхватывали в ту же секунду. Впрочем, погодите, что-то такое и вправду было... да, и поставили за пять шиллингов с кофейником в придачу, кофейник-то был с дыркой, так что не попользуешься, только как украшение. А вот когда все происходило – этого она не помнит. Может, под Рождество, а может, и раньше. Как-то не отложилось в памяти...
Она приняла к отправке сверток, принесенный Пуаро. Отправить заказной почтой? Да.
Она записала адрес, и Пуаро заметил, беря квитанцию, что в ее черных живых глазах мелькнула искорка интереса.
Пуаро, размышляя на ходу, неторопливо зашагал в гору.
Скорее всего, ошибается Морин Саммерхейз – мозги у нее слегка набекрень, никогда ничего не помнит, суматошная и смешливая. Ей что урожай, что Рождество – один черт.
Дейрдре Хендерсон – медлительная, неловкая, должна ориентироваться в пространстве и времени куда точнее.
Все так. Но занозой торчал в мозгу один вопрос. Незаданный.
Он из нее пытался что-то вытянуть, но она даже не поинтересовалась:
Но Дейрдре Хендерсон его не задала.
ГЛАВА 15
– Вам кто-то звонил! – крикнула Морин из кухни, едва Пуаро вошел в дом.
– Звонил? Кто же?
Действительно, кто?
– Не знаю. Я черкнула номер на продовольственной книжке.
– Спасибо, мадам.
Он открыл дверь в гостиную и подошел к столу. Среди кучи бумаг отыскал продовольственную книжку – прямо возле телефона. На ней было написано:
Подняв трубку, он набрал номер.
Женский голос мгновенно ответил:
– «Бризер и Скаттл».
Тугодумом Пуаро никогда не был.
– Можно попросить мисс Мод Вильямс?
После небольшой паузы женское контральто произнесло:
– Мисс Вильямс слушает.
– Говорит Эркюль Пуаро. Вы мне звонили?
– Да... да, звонила. Насчет собственности, о которой мы с вами вели речь в прошлый раз.
– Собственности? – Секунду Пуаро соображал. Потом понял: Мод просто неудобно говорить. Кто-то стоит или сидит рядом, а раньше, когда звонила ему, она была в кабинете одна.
– Если я правильно понимаю, вы звонили насчет Джеймса Бентли и убийства миссис МакГинти.
– Правильно. Мы можем для вас что-нибудь сделать?
– Вы хотите помочь. Вам сейчас неудобно говорить?
– Совершенно верно.
– Ясно. Слушайте внимательно. Вы действительно хотите помочь Джеймсу Бентли?
– Да.
– Не пойдете ли вы в услужение к людям? Возможно, семейный климат в этой семье не самый благоприятный.
– Пойду.
– Вы можете освободиться от работы? Чтобы приехать, скажем, завтра?
– О да, мосье Пуаро. Думаю, мы сможем это уладить.
– Вы поняли, что я вам предлагаю? Вы будете жить в семье, домработницей. Готовить умеете?
В голосе послышалось легкое удивление:
– Еще как.
–
– Да, конечно.
Пуаро повесил трубку.