Что же, достойная восхищения молодая особа. Сообразительная, толковая, самостоятельная... и даже неплохая повариха...
Не без труда он откопал местную телефонную книжечку – на ней покоился трактат о разведении свиней – и посмотрел номер телефона Везерби.
Трубку сняла миссис Везерби.
– Алло, алло! Это мосье Пуаро... Вы, наверное, помните меня, мадам?..
– Боюсь, что...
– Мосье Эркюль Пуаро.
– Ах да, разумеется... Простите. У нас тут неприятности на домашнем фронте...
– Именно поэтому я вам звоню. Узнав о ваших трудностях, я изрядно огорчился.
– Надо же быть такой неблагодарной! Эти иностранцы. Мы же ей проезд оплатили, и вообще. Терпеть не могу неблагодарности.
– Да-да. Искренне вам сочувствую. Это просто чудовищно – поэтому спешу сказать, что, возможно, смогу вам помочь. По чистой случайности у меня на примете есть молодая женщина, которая желает пойти в услужение. Боюсь, правда, она не все умеет...
– Кто теперь все умеет? Но, по крайней мере, она готовит? А то ведь многие и не готовят.
– Да... да, кулинар она хороший. Тогда я вам ее пришлю? Пусть поначалу на время. Ее зовут Мод Вильямс.
– О, мосье Пуаро, пожалуйста, присылайте. Вы так любезны. Лучше что-нибудь, чем ничего. Муж у меня такой привереда, страшно сердится на мою дорогую Дейрдре, когда что-то в хозяйстве не так. Где мужчинам понять, как в наши дни все достается... я...
Она умолкла на полуслове – кто-то вошел в комнату, и, хотя она прикрыла трубку рукой, ее приглушенный голос все же достиг ушей Пуаро:
– Это тот маленький детектив... он знает кого-то, кто сможет заменить Фриду... Нет, не иностранка... англичанка, слава богу. Очень мило с его стороны, надо же, какой заботливый... Дорогая, только не возражай. Какая тебе
Убрав руку, миссис Везерби заговорила елейным голоском:
– Огромное вам спасибо, мосье Пуаро. Мы вам бесконечно благодарны.
Пуаро положил трубку и взглянул на часы.
Потом отправился на кухню.
– Мадам, к обеду меня не ждите. Мне надо съездить в Килчестер.
– Слава тебе господи, – обрадовалась Морин. – А то я пудинг проморгала. Вода выкипела, и он, подлый, подгорел. Вообще-то он вышел ничего, только с горчинкой. Я уж решила – если покажется невкусно, открою банку малинового варенья, она у меня с прошлого лета сохранилась. Сверху оно немножко заплесневело, но сейчас говорят, что это не страшно, даже полезно – ведь это живой пенициллин.
Пуаро вышел из дому довольный – Бог уберег его от подгоревшего пудинга с пенициллиновым вареньем. Импровизации Морин Саммерхейз – штука опасная, лучше он перекусит в «Синей кошке» – макароны, заварной крем, оливки.
В Лабурнумсе возникла небольшая перепалка.
– Разумеется, Робин, когда ты работаешь над пьесой, ты вообще ни о чем не помнишь.
Робин был полон раскаяния:
–
– Ладно, не важно, – холодно буркнула миссис Апворд.
– Очень даже важно. Я позвоню в театр и скажу, что мы приедем завтра.
– Ни в коем случае. Договорились на сегодня, вот и поезжайте.
– Но как же...
– Никаких разговоров.
– Давай я попрошу Джанет, пусть сегодня посидит, а в другой вечер мы ее отпустим.
–
– Уверен, она не будет возражать. Если я ее как следует...
– Ни о чем ее не надо просить, Робин. Ты ей только испортишь настроение. И хватит об этом. Чувствовать себя занудной старухой, которая отравляет удовольствие другим, – это мне совсем не по нраву.
–
– Ну хватит – идите и развлекайтесь. Я знаю, кто разделит мое одиночество.
– Кто же?
– Это моя тайна. – Миссис Апворд снова повеселела. – Не суетись, Робин.
– Я позвоню Шиле Ренделл.
– Я сама позвоню кому надо, спасибо. Все уже договорено. Перед уходом свари кофе, перелей в кофейник и поставь на мой столик, чтобы осталось только подогреть. И еще чашечку принеси – вдруг придется попотчевать гостя.
ГЛАВА 16
Пуаро и Мод Вильямс обедали в кафе «Синяя кошка». Великий сыщик давал последние указания:
– Вы поняли, что именно следует искать?
Мод Вильямс кивнула.
– На работе договорились?
Она засмеялась:
– У меня серьезно захворала тетушка! Я сама себе послала телеграмму.
– Прекрасно. И вот еще что примите к сведению. По этой деревне разгуливает убийца. Ощущение не из самых приятных.
– Вы меня предупреждаете?
– Да.
– Я в состоянии о себе позаботиться, – заверила его Мод Вильямс.
– Эти слова следует отнести в разряд «крылатых», – пошутил Эркюль Пуаро.
Она снова засмеялась, смех был искренний, веселый. Кое-кто за соседними столами повернул в их сторону голову.
Пуаро поймал себя на том, что оценивающе к ней присматривается. Полная сил и уверенная в себе молодая женщина, живая и энергичная. Она рвалась в бой, жаждала взять на себя опасную миссию. Что ею движет? Перед его мысленным взором возник Джеймс Бентли – вялый безжизненный голос, потухший взгляд. Да, природа – штука прелюбопытная.