Читаем Эркюль Пуаро полностью

Викторианским представлениям мистера Саттертвейта был нанесен еще один сокрушительный удар. Бедняга совсем растерялся. Эгг, казалось, не замечала его смущения.

– Знаете, – продолжала она как ни в чем не бывало, – сэр Чарльз на самом деле гораздо умнее, чем вы, может быть, думаете. Конечно, порой он ведет себя так, будто он на сцене, играет очередную роль. Послушать его, так он и под парусом ходить не умеет. Но за этой маской кроется недюжинный ум. Вы, наверное, считаете, что он все время позирует – ничего подобного. Посмотрите, как он теперь держится. Вы скажете – рисуется, примеряет к себе роль великого детектива. Да, если он действительно захочет сыграть эту роль, у него она прекрасно получится.

– Возможно, – согласился мистер Саттертвейт. Тон, которым это было произнесено, явственно выдавал его чувства. Эгг не преминула облечь их в словесную форму со всей присущей ей пылкостью.

– Значит, по-вашему, тут разыгралась не ужасная трагедия под названием «Смерть пастора», а всего лишь грустная интермедия «Печальное происшествие на званом обеде», обычная семейная драма. Интересно, что думает мосье Пуаро. Уж он-то в таких делах должен разбираться.

– Мосье Пуаро посоветовал дождаться результатов анализа коктейля. Но, по его мнению, оснований для подозрений нет.

– Что ж, – сказала Эгг. – Он постарел. Его время прошло.

Мистер Саттертвейт внутренне содрогнулся, а Эгг продолжала, не заметив, как жестоко прозвучали ее слова.

– Пойдемте к нам, попьете с мамой чаю. Вы ей нравитесь. Она мне говорила.

Весьма польщенный, мистер Саттертвейт принял приглашение.

Придя домой, Эгг поспешила позвонить сэру Чарльзу и объяснить, куда подевался его гость.

Мистера Саттертвейта провели в крохотную гостиную, обитую выцветшим ситцем и уставленную старинной, тщательно отполированной мебелью. Гостиная была выдержана в безупречно викторианским духе. «Вот комната истинной леди», – одобрительно подумал мистер Саттертвейт.

У них с леди Мэри завязалась приятная, совсем не светская, как можно было бы ожидать, беседа. Они болтали мило и непринужденно, совсем по-домашнему. Заговорили о сэре Чарльзе. Близко ли его знает мистер Саттертвейт? Не сказать, чтобы слишком, но... Несколько лет назад он вложил деньги в один спектакль, где играл сэр Чарльз. С тех пор они подружились.

– Он необыкновенно обаятелен, – с улыбкой сказала леди Мэри, – Эгг со мной согласна. Думаю, вы заметили, что она жаждет обрести кумира, которому можно поклоняться?

Мистер Саттертвейт подумал, что леди Мэри, должно быть, немного встревожена этим обстоятельством. Но ничуть не бывало.

– Эгг совсем не знает света, – вздохнула она. – Мы весьма стеснены в средствах. Моя кузина вывозила ее несколько раз, когда Эгг гостила у нее в городе, но с тех пор, не считая случайных визитов, бедная девочка безвыездно сидит дома. А ведь в молодости надо познавать мир, вращаться в обществе. Это просто необходимо, иначе... Словом, чрезмерная замкнутость в семейном кругу таит в себе бездну опасностей.

Мистер Саттертвейт согласился с леди Мэри. Он сразу подумал о сэре Чарльзе и прогулках на яхте, но вскоре выяснилось, что почтенная дама имеет в виду совсем иное.

– Как славно, что сэр Чарльз поселился тут у нас. Для дочери это соседство весьма благотворно. Круг ее общения сразу расширился. Понимаете, здесь у нас очень мало молодежи, а юноши просто все наперечет. Боюсь, Эгг выскочит замуж за кого попало, просто потому, что нет никакого выбора.

Мистер Саттертвейт, как всегда, понял все с полуслова.

– Вы говорите о молодом Оливере Мендерсе, не так ли?

Леди Мэри залилась румянцем. Она была искренне удивлена.

– О, мистер Саттертвейт, не понимаю, как вы догадались! Я и впрямь думала именно о нем. Одно время они с Эгг были неразлучны. Верно, я несколько старомодна, но признаться, не могу одобрить направления его мыслей.

– Молодые люди должны перебеситься, – заметил мистер Саттертвейт.

Леди Мэри покачала головой:

– Мне так тревожно... Конечно, он подходящая партия, я давно знаю и Оливера Мендерса, и его дядю, который недавно взял Оливера к себе на службу. Весьма состоятельный человек. Но дело не в этом... Конечно, глупо с моей стороны, но...

И она, не находя слов, чтобы выразить одолевавшие ее сомнения, снова покачала головой.

– И тем не менее, леди Мэри, вы ведь не желаете, чтобы ваша дочь вышла замуж за человека, вдвое ее старше, – тихо и доверительно сказал мистер Саттертвейт, вдруг почувствовав себя другом дома.

Ответ леди Мэри его удивил.

– Возможно, это было бы даже лучше. По крайней мере знаешь, чего от него ждать. В этом возрасте мужчины обычно не совершают безумств, грехи молодости уже позади, и они становятся...

Леди Мэри не успела закончить фразу, как в гостиную влетела Эгг.

– Как ты долго, дорогая, – сказала леди Мэри.

– Звонила сэру Чарльзу, мамочка. Он остался один на один со своей славой. – Эгг с упреком посмотрела на мистера Саттертвейта. – Вы мне ничего не сказали. Оказывается, все разъехались!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги