– Да, – кивнул Пуаро, – кажется, мы ошибались... Признаться, мой друг, мне не верилось, что кто-то мог убить этого безобидного старика... Что ж, вероятно, я ошибся... Хотя, понимаете, не исключено, что вторая смерть – просто совпадение. Иногда случаются самые удивительные совпадения! Это говорю вам я, Эркюль Пуаро.
Он помолчал, потом снова задумчиво заговорил:
– Видимо, сэр Чарльз Картрайт интуитивно угадал правду. Он ведь актер... А они так тонко все воспринимают, так впечатлительны, живут чувствами, а не рассудком. Как правило, в жизни это ни к чему хорошему не приводит, но иногда оказывает неоценимую услугу. Кстати, а где сейчас сэр Чарльз?
Мистер Саттертвейт улыбнулся.
– Могу сказать совершенно точно. Пошел в железнодорожную контору. Мы с ним сегодня возвращаемся в Англию.
– Ага... – многозначительно сказал мосье Пуаро. Его острый, чуть насмешливый взгляд, казалось, спрашивал: «Откуда у нашего славного сэра Чарльза такая прыть? Решил все-таки разыграть роль сыщика-любителя? Или тут что-то другое?»
Мистер Саттертвейт никак не ответил на этот невысказанный вопрос, но его молчание было столь красноречиво, что мосье Пуаро угадал ответ.
– Понимаю, – сказал он, – Прелестные глазки мадемуазель Литтон Гор играют тут не последнюю роль. Сэр Чарльз руководствуется не только чувством долга, не правда ли?
– Видите ли, мисс Литтон Гор написала ему и просила вернуться.
Пуаро кивнул.
– Любопытно, – сказал он. – Никак не могу понять...
Мистер Саттертвейт перебил его:
– Нынешних молодых девиц? Стоит ли удивляться? Я тоже их не понимаю. А уж таких, как мисс Литтон Гор...
Тут Пуаро, в свою очередь, прервал его:
– Прошу прощения, я не о том. Мисс Литтон Гор для меня не загадка. Я встречал много таких, как она! Вот вы говорите «нынешние девицы», а по-моему, они... Как бы это сказать?.. Извечный тип.
Мистер Саттертвейт был немного раздосадован. Ему казалось, что он, и только он, понимает мисс Литтон Гор. А этот нелепый иностранец – что он может знать о молодой девушке, да к тому же англичанке?
– Психология людей... – задумчиво и мечтательно говорил между тем Пуаро. – Что может быть интереснее! Однако знание ее бывает порой весьма опасным оружием.
– Полезным, – поправил мистер Саттертвейт.
– Возможно. Зависит от того, как посмотреть.
– Ну, мне, пожалуй, пора, – нерешительно сказал мистер Саттертвейт, поднимаясь со скамьи. Он был немного разочарован – рыбка не клюнула на его наживку. Да-а, на этот раз его психологический расчет оказался неверным. – Приятного вам отдыха.
– Благодарю вас.
– Будете в Лондоне, навестите меня. Вот мой адрес. – Мистер Саттертвейт протянул мосье Пуаро свою визитную карточку.
– Благодарю вас, мистер Саттертвейт. Вы так любезны. Буду чрезвычайно рад повидать вас.
– В таком случае позвольте откланяться.
– Прощайте, мистер Саттертвейт, и
Мистер Саттертвейт удалился. Пуаро задумчиво смотрел ему вслед, потом отвернулся и устремил взгляд в голубую даль Средиземного моря.
Минут десять он просидел совершенно неподвижно, созерцая морскую гладь.
– Мамочка, я уже посмотрела на море. Чем мне теперь заняться? – вдруг услышал он голос английской девочки.
– Весьма уместный вопрос, – пробормотал про себя Пуаро, поднялся и неторопливо зашагал прочь.
Направлялся он в отделение поездов дальнего следования.
Глава 2
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ДВОРЕЦКОГО
Сэр Чарльз и мистер Саттертвейт сидели в кабинете полковника Джонсона. Начальник полиции был высок, краснолиц, с громоподобным голосом и открытым взглядом.
Полковник с явным удовольствием приветствовал мистера Саттертвейта, а уж при виде сэра Чарльза Картрайта он просто не мог сдержать восторга.
– Моя супруга – заядлая театралка. Она ваша поклонница. Как это говорят американцы? Фанатка? Да-да, именно так их называют – фанаты. Я и сам не прочь посмотреть хорошую добротную пьесу, знаете, без всяких там современных вывертов. Нынче ведь на сцене играют бог знает что – тьфу!
Сэр Чарльз, который никоим образом не мог принять упрек полковника на свой счет, ибо никогда не играл в пьесах, способных оскорбить хороший вкус, держался со свойственной ему изящной непринужденностью. Когда он упомянул о цели их визита, полковник Джонсон с любезной готовностью рассказал им все, что было известно ему самому.
– Стало быть, он ваш друг? Какое несчастье. Какое непоправимое несчастье! У нас он пользовался большой известностью. Говорят, у него превосходный санаторий, да и сам сэр Бартоломью был отличнейший малый. А уж о том, какой он знаменитый доктор, и говорить нечего. Благородный, великодушный, его все так уважали. Кому бы пришло в голову, что его могут убить! Но это именно убийство. Предполагать самоубийство нет никаких оснований, а о несчастном случае и речи быть не может.
– Мы с мистером Саттертвейтом только что из-за границы, – сказал сэр Чарльз, – и ничего толком не знаем. Так, кое-что из газет да разные слухи.