Читаем Эркюль Пуаро полностью

Пуаро обернулся. Не веря своим глазам, он увидел перед собой старого знакомого.

– Полковник Рейс!

Бронзоволицый высокий человек улыбнулся:

– Что, немного удивлены?

С полковником Рейсом Эркюль Пуаро свел знакомство в прошлом году, в Лондоне. Они встретились на одном странном званом обеде, который для их странного хозяина завершился смертью.

Пуаро знал, что такие люди, как Рейс, не афишируют свои поездки. Обычно он объявлялся в тех краях империи, где назревали беспорядки.

– Так вот вы где – в Вади-Хальфе, – задумчиво сказал Пуаро.

– Я плыву на этом пароходе.

– Что вы хотите сказать?

– Я возвращаюсь с вами в Шелал.

Эркюль Пуаро удивленно поднял брови:

– Как интересно. Может, отметим нашу встречу?

Они прошли в салон, совершенно пустой в это время.

Полковнику Пуаро заказал виски, а себе двойной подслащенный оранжад.

– Итак, вы возвращаетесь с нами, – отхлебнув напиток, сказал Пуаро. – Но ведь быстрее плыть рейсовым пароходом, они ходят и днем и ночью.

Полковник Рейс скроил довольную мину.

– Правильно мыслите, мосье Пуаро, – сказал он любезным тоном.

– Вопрос, значит, упирается в пассажиров?

– В одного.

– Кто бы это, интересно? – вопросил лепнину на потолке Эркюль Пуаро.

– К сожалению, я и сам не знаю, – уныло сообщил Рейс.

Пуаро глядел на него озадаченно.

– Для вас я не буду напускать туману, – сказал Рейс. – У нас тут было довольно неспокойно. Нам не нужны бузотеры, которые на виду. Нужны те, кто очень вовремя поднесли спичку к бочке с порохом. Их было трое. Один уже покойник, другой – в тюрьме. Я ищу третьего. За ним уже числится пять или шесть преднамеренных убийств. Он головастый, этот платный агент, другого такого не сыскать... Он на этом пароходе. Мы перехватили одно письмо, расшифровали, и там такие слова: «С седьмого по тринадцатое февраля Икс плывет туристом на «Карнаке». А под каким именем плывет этот Икс – неведомо.

– Какие-нибудь приметы имеются?

– Никаких. Американец, ирландец, француз – в нем все эти крови намешаны. Только нам какая с этого польза? У вас есть соображения?

– Соображения – это всегда хорошо, – раздумчиво сказал Пуаро.

Они понимали друг друга с полуслова, и Рейс не стал задавать других вопросов. Он знал, что Эркюль Пуаро только тогда говорит, когда отвечает за свои слова.

Пуаро потеребил нос и горько посетовал:

– Тут и без того происходит нечто такое, что внушает мне сильнейшую тревогу.

Рейс вопросительно глядел на него.

– Представьте себе, – продолжал Пуаро, – что некто «А» совершил вопиющую несправедливость в отношении «Б». Этот «Б» замыслил месть. Угрожает.

– Они оба на пароходе?

Пуаро кивнул:

– Точно так.

– И «Б», если я правильно догадываюсь, – женщина?

– Именно.

Рейс закурил.

– Я бы не стал тревожиться. Если человек вовсю трубит о том, что он собирается сделать, он, как правило, ничего не делает.

– Можете добавить: тем более если это женщина.

– Да, это так.

Озабоченность не покидала Пуаро.

– У вас что-то еще? – спросил Рейс.

– Да, кое-что есть. Вчера упомянутый «А» чудом избежал смерти, причем эту смерть легко было объявить несчастным случаем.

– Этот случай подстроила «Б»?

– В том-то и дело, что нет. «Б» никаким образом не могла быть причастна к этому.

– Тогда это действительно случай.

– Я тоже так думаю, но мне не нравятся такие случайности.

– Вы совершенно уверены, что «Б» никак не могла быть причастна к этой истории?

– Абсолютно уверен.

– Ну что же, всякое бывает. А кто этот «А», кстати? Очень мерзопакостный тип?

– Напротив. Это очаровательная молодая женщина, богатая и красивая.

Рейс ухмыльнулся:

– Прямо как в романе.

Peut-être[92]. Но, признаться, мне не по себе, мой друг. Если я прав, а я в конечном счете всегда прав, – при этом характерном признании Рейс улыбнулся в усы, – то здесь есть из-за чего тревожиться. А теперь вы добавляете хлопот. На «Карнаке», говорите вы, плывет убийца.

– Очаровательных молодых дам он обычно не убивает.

Пуаро недовольно покачал головой.

– Мне страшно, мой друг, – сказал он, – мне страшно... Сегодня я посоветовал этой даме, миссис Дойл, отправляться с мужем дальше, в Хартум, не возвращаться этим пароходом. Но они ведь не послушаются. Молю бога, чтобы до Шелала не произошло беды.

– А вы не нагнетаете?

Пуаро покачал головой.

– Мне страшно, – сказал он просто. – Да-да, мне, Эркюлю Пуаро, страшно...

ГЛАВА 12

I

На следующий день вечером Корнелия Робсон стояла в храме в Абу-Симбеле. Вечер был душный, тихий. «Карнак» вторично бросил якорь в Абу-Симбеле, чтобы желающие могли посмотреть храм при искусственном освещении. Новое впечатление разительно отличалось от прежнего, и Корнелия поделилась своим изумлением с мистером Фергюсоном, стоявшим рядом.

– Ведь гораздо лучше все видно! – воскликнула она. – Эти неприятельские солдаты, которых обезглавливает царь, – они как вылеплены. И какая оригинальная крепость, я впервые такую вижу. Жаль, нет доктора Бесснера, он бы все объяснил.

– Не представляю, как вы терпите этого старого болвана, – сумрачно объявил Фергюсон.

– Что вы, он добрейший человек!

– Воображала и зануда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги