Пуаро обернулся. Не веря своим глазам, он увидел перед собой старого знакомого.
– Полковник Рейс!
Бронзоволицый высокий человек улыбнулся:
– Что, немного удивлены?
С полковником Рейсом Эркюль Пуаро свел знакомство в прошлом году, в Лондоне. Они встретились на одном странном званом обеде, который для их странного хозяина завершился смертью.
Пуаро знал, что такие люди, как Рейс, не афишируют свои поездки. Обычно он объявлялся в тех краях империи, где назревали беспорядки.
– Так вот вы где – в Вади-Хальфе, – задумчиво сказал Пуаро.
– Я плыву на этом пароходе.
– Что вы хотите сказать?
– Я возвращаюсь с вами в Шелал.
Эркюль Пуаро удивленно поднял брови:
– Как интересно. Может, отметим нашу встречу?
Они прошли в салон, совершенно пустой в это время.
Полковнику Пуаро заказал виски, а себе двойной подслащенный оранжад.
– Итак, вы возвращаетесь с нами, – отхлебнув напиток, сказал Пуаро. – Но ведь быстрее плыть рейсовым пароходом, они ходят и днем и ночью.
Полковник Рейс скроил довольную мину.
– Правильно мыслите, мосье Пуаро, – сказал он любезным тоном.
– Вопрос, значит, упирается в пассажиров?
– В одного.
– Кто бы это, интересно? – вопросил лепнину на потолке Эркюль Пуаро.
– К сожалению, я и сам не знаю, – уныло сообщил Рейс.
Пуаро глядел на него озадаченно.
– Для вас я не буду напускать туману, – сказал Рейс. – У нас тут было довольно неспокойно. Нам не нужны бузотеры, которые на виду. Нужны те, кто очень вовремя поднесли спичку к бочке с порохом. Их было трое. Один уже покойник, другой – в тюрьме. Я ищу третьего. За ним уже числится пять или шесть преднамеренных убийств. Он головастый, этот платный агент, другого такого не сыскать... Он на этом пароходе. Мы перехватили одно письмо, расшифровали, и там такие слова:
– Какие-нибудь приметы имеются?
– Никаких. Американец, ирландец, француз – в нем все эти крови намешаны. Только нам какая с этого польза? У вас есть соображения?
– Соображения – это всегда хорошо, – раздумчиво сказал Пуаро.
Они понимали друг друга с полуслова, и Рейс не стал задавать других вопросов. Он знал, что Эркюль Пуаро только тогда говорит, когда отвечает за свои слова.
Пуаро потеребил нос и горько посетовал:
– Тут и без того происходит нечто такое, что внушает мне сильнейшую тревогу.
Рейс вопросительно глядел на него.
– Представьте себе, – продолжал Пуаро, – что некто «А» совершил вопиющую несправедливость в отношении «Б». Этот «Б» замыслил месть. Угрожает.
– Они оба на пароходе?
Пуаро кивнул:
– Точно так.
– И «Б», если я правильно догадываюсь, – женщина?
– Именно.
Рейс закурил.
– Я бы не стал тревожиться. Если человек вовсю трубит о том, что он собирается сделать, он, как правило, ничего не делает.
– Можете добавить: тем более если это женщина.
– Да, это так.
Озабоченность не покидала Пуаро.
– У вас что-то еще? – спросил Рейс.
– Да, кое-что есть. Вчера упомянутый «А» чудом избежал смерти, причем эту смерть легко было объявить несчастным случаем.
– Этот случай подстроила «Б»?
– В том-то и дело, что нет. «Б» никаким образом не могла быть причастна к этому.
– Тогда
– Я тоже так думаю, но мне не нравятся такие случайности.
– Вы совершенно уверены, что «Б» никак не могла быть причастна к этой истории?
– Абсолютно уверен.
– Ну что же, всякое бывает. А кто этот «А», кстати? Очень мерзопакостный тип?
– Напротив. Это очаровательная молодая женщина, богатая и красивая.
Рейс ухмыльнулся:
– Прямо как в романе.
–
– Очаровательных молодых дам он обычно не убивает.
Пуаро недовольно покачал головой.
– Мне страшно, мой друг, – сказал он, – мне страшно... Сегодня я посоветовал этой даме, миссис Дойл, отправляться с мужем дальше, в Хартум, не возвращаться этим пароходом. Но они ведь не послушаются. Молю бога, чтобы до Шелала не произошло беды.
– А вы не нагнетаете?
Пуаро покачал головой.
– Мне страшно, – сказал он просто. – Да-да, мне, Эркюлю Пуаро, страшно...
ГЛАВА 12
На следующий день вечером Корнелия Робсон стояла в храме в Абу-Симбеле. Вечер был душный, тихий. «Карнак» вторично бросил якорь в Абу-Симбеле, чтобы желающие могли посмотреть храм при искусственном освещении. Новое впечатление разительно отличалось от прежнего, и Корнелия поделилась своим изумлением с мистером Фергюсоном, стоявшим рядом.
– Ведь гораздо лучше все видно! – воскликнула она. – Эти неприятельские солдаты, которых обезглавливает царь, – они как вылеплены. И какая оригинальная крепость, я впервые такую вижу. Жаль, нет доктора Бесснера, он бы все объяснил.
– Не представляю, как вы терпите этого старого болвана, – сумрачно объявил Фергюсон.
– Что вы, он добрейший человек!
– Воображала и зануда.