Читаем Эта колдовская ночь полностью

- Хорошо, - решительно заявил Рори, - потому что отпустить тебя одну в постель вчера ночью для меня оказалось самым трудным делом за всю мою жизнь.

- Победило благородство? - предположила она неуверенно. Ее не переставал восхищать тот факт, что им обоим не надо было притворяться.

Рори рассмеялся.

- Нет, вряд ли, - ответил он. - Просто я хочу от тебя значительно больше, чем одну только ночь. Значительно больше, чем одну ночь с тобой, повторил он.

Слабый огонек самоиронии блеснул в его глазах, когда он добавил:

- Я всю ночь проплавал в этом проклятом бассейне. Вообще не ложился.

- Надо же, а по тебе ничего не заметно, - пробормотала она, разглядывая его и не находя ни малейших признаков бессонной ночи.

Рори пожал плечами.

- Этого никогда по мне не заметно. Есть вещи, которых по мне не видно, - пояснил он. - Может быть, поэтому некоторые дамы кое-чего... не понимают.

- Чего это я еще не понимаю? - поинтересовалась она.

- Что я соблюдаю принципы, - просто сказал он. - Ты должна сделать первый шаг, Бэннер. Никогда не забывай об этом.

Но прежде чем она успела ответить, к ним подошел дворецкий Коннер и, извинившись, прервал их разговор:

- Прошу прощения, мисс Бэннер, мистер Стюарт, но мистер Клермон интересуется, не присоединитесь ли вы к нему в библиотеке?

Они согласно кивнули и направились в библиотеку, и тогда Рори вдруг сказал:

- А кстати, это напомнило мне - что с той книгой, которую ты мне обещала дать почитать?

Голова Бэннер была занята совсем другими вещами, поэтому она только пожала плечами.

- Я как-то пыталась ее найти, но безуспешно, - ответила она. - Может, Джейк знает, куда она подевалась. Я спрошу у него.

- Да ладно, это не столь уж важно. Я просто так спросил. - Рори остановился у двери в библиотеку и поднес руку Бэннер к своим губам. Поверь мне. - Это было сказано совсем другим тоном.

Бэннер вошла в библиотеку, как только он отпустил ее руку и открыл перед ней дверь. Она думала о том, почему она никак не может просто ответить "да" на эту его просьбу. Не то чтобы она не хотела, но...

Двое мужчин поднялись из своих кресел, когда они с Рори вошли, - ее дед и человек, который вчера представился ей как друг Джейка. Его звали Дэвид Мур. Это был седовласый мужчина с острым взглядом, примерно того же возраста, что и Джейк.

- Бэннер, - начал Джейк, - вы с Рори уже знакомы с Дэвидом, не так ли?

- Да, мы познакомились вчера, - кивнула Бэннер, пока Рори и Дэвид обменивались рукопожатием.

Мистер Мур смотрел весело, тогда как Рори чуть нахмурился. Она не успела поразмыслить над тем, что бы это значило, как Джейк пригласил всех сесть и оживленно продолжил:

- Дэвид кое о чем попросил меня, девочка, но я решил, что ответить ему должна ты.

Бэннер вопросительно взглянула на пожилого человека, который, как ей показалось, чуть смутился.

- Что такое, мистер Мур? - не удержалась она от вопроса.

- Прежде всего, мисс Клермон, я должен извиниться перед вами за то, что вторгся в ваши частные владения, - неожиданно заявил он.

- Каким же это образом? - удивленно спросила она.

- Дело в том, что вчера во время барбекю, да и потом, когда все вы катались на фургонах, я бродил по усадьбе и случайно наткнулся на ваш маленький коттедж в роще. - Он смущенно улыбнулся. - Будучи человеком любопытным, я заглянул в окно.

- Понятно, - улыбнулась в ответ Бэннер. - Но трудно не простить человеческое любопытство, мистер Мур.

- Спасибо. А вот Джейка я спросил, как он думает, разрешите ли вы мне зайти внутрь? Мне бы очень хотелось повнимательней посмотреть на ту картину, которую я видел в окно, - пояснил он с той же смущенной и обезоруживающей улыбкой.

Бэннер удивилась. Теперь настала ее очередь смутиться.

- Боюсь, что вы будете разочарованы. Я всего лишь любительница побаловаться красками, - заявила она.

- И все-таки мне бы хотелось взглянуть, - настаивал он. - С вашего разрешения, конечно. Очень вас прошу.

- Да и мне бы тоже хотелось посмотреть, - вставил Джейк, тепло глядя на Бэннер. - Судя по тому, что сказал мне Дэвид, ты просто зарываешь свой талант в землю.

Ее взгляд обратился на Рори, ища поддержки, но он сказал:

- Я уже говорил тебе, что я думаю об этой картине.

- И какова она? - спросил заинтригованный Джейк.

- Она чертовски хороша, - с неподдельным восторгом сообщил Рори.

- Так могу я посмотреть на этот портрет? - опять спросил мистер Мур, и в его голосе сквозило явное нетерпение.

Бэннер беспомощно пожала плечами.

- Ну, я думаю, что нет причин отказывать вам, - пробормотала она, краснея. - Но, пожалуйста, не ожидайте слишком многого, что бы там ни говорил Рори.

Но когда все они вчетвером стояли в мастерской у Бэннер и разглядывали портрет светловолосого Джентльмена с Юга, мистер Мур ни в малейшей степени не выглядел разочарованным. Задумчиво поглаживая подбородок, он долго разглядывал портрет.

- Рори позировал вам? - спросил он, не отрывая взгляда от картины.

Что-то в его вопросе насторожило Бэннер, но она не поняла, что именно.

- Нет, - поспешно ответила девушка и пояснила:

- Это звучит нелепо, я знаю, но этот образ родился исключительно в моем воображении.

Перейти на страницу:

Похожие книги