— Эй, поторопитесь там! — послышался голос Фрэнка, который вместе с Райли уже стоял у входа в город.
Джейсон и Элиза ускорили шаг, овцы активнее застучали копытами. Фрэнк и Райли разговаривали с долговязым мужчиной в белом фартуке. Его длинные волосы были завязаны на затылке хвостом, обильная неухоженная борода скрывала лицо.
— Наконец-то! — закричал мужчина при виде овец. — Которую неделю жду! Все двенадцать целы? — он принялся пересчитывать шарахавшихся от него овец.
— Это Руперт, — пояснила Райли. — Похоже, это тот человек в белом, которому мы должны доставить товар целым. Тьфу ты! Теперь и я заговорила в рифму.
— Рад познакомиться, — Руперт схватил и пожал руку Джейсона, словно тисками сдавил. Джейсон невольно поморщился. — Ох, извините, эта хватка — следствие постоянной работы на кухне.
— Да, — заметил, подняв бровь, Фрэнк, — Руперт — повар.
— Не просто повар
, — Руперт с неудовольствием посмотрел на Фрэнка и положил руку себе на грудь. — Я один из лучших шефов в Грисвальде. А эти красотки должны стать украшением стола на грядущем празднике нашего мэра.Отара, казалось, поняла только что сказанные слова и суматошно попятилась. Пушок выглядывал из-за спины Элизы.
— Ну, будем считать наше задание выполненным, — осторожно начал Джейсон.
— Погодите, — прервал его Руперт. — Они какие-то нервные. Доведите их, пожалуйста, до ресторана. Это пара минут.
— Да, конечно, — помедлив, согласился Джейсон. Однако группа смотрела на Руперта настороженно: что-то в нем было сомнительное, но что — непонятно.
— Ведите!
— С удовольствием! — Руперт устремился вглубь города.
— Странно, — шепнула Райли, — зачем Пушок написал пьесу, в которой овец ведут на убой?
— Не знаю. Давай пока по сценарию, а там видно будет. Держимся наготове.
Глава 25 — Кулинарная
Два мага в зеленых плащах стояли у края каменного диска, лежавшего на поросшей виноградными лозами вершине холма, и оживленно болтали о чем-то своем. С холма открывался прекрасный вид на долину Вейервальда, на подсвеченные солнцем висячие кольца города и скопление народа на площадке под ними: игроки и НПС спешили вернуться в город до наступления темноты. Из ближайшей к каменному диску рощи вылетели две стрелы и, тихо свистнув в воздухе, поразили магов. Два тела упали на теплый камень.
— Легко, как в тире, — засмеялся Том, спрыгивая с дерева и убирая лук за спину. Команда путников скользнула вниз с соседних деревьев и заняла оборонительную позицию вокруг диска. Кто-то остановился, чтобы собрать лут с мертвых.
— Проявляйте уважение к мертвым магам, — проворчал Грасьен и стукнул посохом. — Пусть они и члены гильдии земли.
Ответом ему были презрительное фырканье Тома и несколько насмешливых взглядов со стороны игроков.
— Экий вы сегодня деликатный, Грасьен, — с притворной ласковостью произнес Кер, присоединившийся к группе в компании с Алексионом, Исповедниками и нефилимами. Исповедники окружили Алексиона плотным кольцом, нефилимы поднялись в воздух и начали патрулировать окружающую территорию, оставаясь практически незаметными в надвигавшихся сумерках.
— Я не могу радоваться смерти моих коллег магов, — Грасьен злобно посмотрел на Кера. — Иду на это только затем, чтобы открыть глаза Совету на опасность, исходящую со стороны Сумеречного Трона.