Прими, о дева, горестный итогВседневного любовного томленья,Слезами окропленный между строк,Овеянный тоски унылой тенью;Печальный памятник моих скорбей,Бессчетных вздохов жалкое жилище,Укор судьбе и гимн любви моей,Которой в мире не бывало чище.Тебе как дань возжег я фимиамС усердьем, верой, мыслями благими,С мольбой, с надеждой завещать векамТвое блаженное святое имя:Его как добродетели примерПоднимет Муза выше горних сфер.
«
…»
Перевод А. Сергеева
Кто жаждал видеть, как ревнует дол,Когда горе́ неслось ее дыханье;Кто в мире зримом слышать предпочелТравы под дивной ножкой колыханье;А я не смел искать блаженней див,Чем звезды те, что глянули в зеницыЕе очей и, солнце отразив,Скликали херувимов в очевидцы;Сияла ночь, и воздуха кристаллВ лучах любви восторженно блистал.
«Глухая ночь, кормилица скорбей…»
Перевод А. Сергеева
Глухая ночь, кормилица скорбей,Подруга бед, вместилище томленья,Зачем, смолы тягучей и черней,Ты отдаляешь утра наступленье?Зачем надежды ты спешишь известьИ адским замыслам даешь раздолье;Зачем ты пробуждаешь в сердце местьИ грех берешь под сень свою соболью?Ты — смерть сама, в тебе заключенаМогила света, радостей темница,Да помрачатся звезды и луна,И благовонье с неба не струится,Затем что ты тревожишь страсть во мне,От коей я горю в дневном огне.
«
…»
Перевод А. Сергеева
Скорбеть начнут матроны и девицы,Что не дано им было при тебе,Украсившей прекрасный пол, родиться.Ты воспаришь, презрев земную ложь,И в вечных песнях вечность обретешь.
«Как часто время за года любви…»
Перевод А. Сергеева
Как часто время за года любвиСвой зыбкий облик странно изменяло,Прямые искривляло колеиИ прихотям Фортуны потакало!Не доверяя зренью, видел глазНесчастье Эссекса,[365] покой Тирона,[366]Великой королевы смертный час,Преемника восход к вершинам трона,С Испанцем лад, с Голландией разрыв[367], —Так пляшет колесо слепой Фортуны.Но я служу любви, пока я жив,И для служенья силы в сердце юны.Пусть изменяют небо и земля —Своей святыне вечно верен я.
Час царице воссиять!Феб на отдых отошел,Так войди в чертог и сядьНа серебряный престол.Как ты Гесперу[370] мила,Превосходна и светла!Гея, зависть отгони,Тенью твердь не заслоняй:Чистой Цинтии[371] огниОзарят небесный край —Ждем, чтоб свет она лила,Превосходна и светла.Лук жемчужный и колчанНенадолго позабудьИ оленю средь полянДай хоть малость отдохнуть;День в ночи ты создала,Превосходна и светла!