Уилл резко повернулся к девушке. Впрочем, едва ли он мог сказать ей хоть что-то, чего уже не сказал раньше. Ради семьи люди готовы на странные вещи. Пусть он всей душой считал, что она совершает ошибку, он также и понимал причины такого поступка. Он сам был бы готов пройти через ад, если бы это позволило спасти жену и дочь.
– Хорошо, – тяжело ответил он.
Спорить было бесполезно. Он быстро пересек комнату, взял бронежилет и дробовик и передал их пастору, наказав пошевеливаться. Джером посмотрел на него как на ненормального, но нож опустил, вместо этого собирая вещи. Правда, бронежилет он в итоге протянул Мэри Мэй:
– Возьми. Тебе пригодится.
– Нет, – качнула головой девушка. – Вам нужнее. Если они решат убить меня, то так и сделают. Жилет их не остановит.
Уилл замер на полсекунды, наплевав на то, что любое промедление приближает их к неизбежному. Он обратился к Мэри Мэй:
– На столе стяжки. Свяжи ему руки, а лишь потом режь веревку. Из дома выводи первым. Держи его все время между собой и Иоанном. Не жди их внутри. Чем больше людей тебя увидят, тем лучше. Иоанн мог убить тебя во «Вратах Эдема», но не стал. Возможно, это что-то да значит.
Времени на прощание не было, так что они в спешке покинули дом через заднюю дверь. Уилл шел первым, и Джером следовал за ним по пятам. С этой стороны царила ночь, и даже было удивительно, что их не встретили последователи «Врат Эдема».
Здесь росло мало травы, а само место постоянно скрывалось в тени дома и скалы, до которой было футов двадцать. Весь участок раскинулся на склоне холма и спускался от дома к дороге. Уилл все здесь знал. Ему был знаком каждый дюйм, и даже спустя столько лет отсутствия он безошибочно нашел дорогу.
Они спешно пересекли участок голой земли по направлению к скале. Джером так и нес бронежилет и дробовик. Догнав Уилла, он оглянулся на дом, за которым небо расцветало красным, но вовсе не из-за поднимающегося солнца. Это пылала в ночи его собственная машина.
– Мы не должны были бросать ее.
Уилл сосредоточенно обшаривал камень, пытаясь припомнить путь, которым не пользовался долгие годы.
– Я и не бросаю ее, – ответил он наконец, нашарив первый зацеп. – Я заберусь на верхушку скалы. Если она послушается и выведет Дрю, я смогу подстрелить любого, кто рискнет ей навредить.
Джером задрал голову.
– Моя дочь нашла это место, когда ей было всего восемь, – продолжил Уилл. – На первые десять футов сделаны опоры для рук и ног, а потом дорога становится проще.
– Ты не позволишь им навредить Мэри Мэй?
– Если до этого дойдет, я пущу в ход каждый патрон. – Уилл сверху вниз посмотрел на пастора; Джером тоже прошел войну, но сейчас выглядел совершенно мирным человеком. – Дайте мне дробовик и наденьте бронежилет.
Джером протянул оружие вверх. Уилл прицепил его к рюкзаку и принялся карабкаться дальше. Пастор быстро затянул ремни и двинулся следом.
– Тебе не обязательно так поступать, – сказал Дрю.
Он все еще сидел в кресле. Мэри Мэй вытянула его руки вперед, в то время как все остальное тело брата было все еще опутано веревкой. Она затянула запястья стяжкой, а затем, как и было сказано, перерезала веревки. Дрю поднялся, и она навела на него дуло револьвера:
– Я пытаюсь спасти твою жизнь. Разве ты не видишь? Дрю улыбнулся и ответил:
– А я пытаюсь спасти твою.
Мэри Мэй не знала, что на это ответить. Ей вспомнился юный пастух, которого она встретила в горах, и то, что он тогда сказал: «Надеюсь, ты значишь для него столько же, сколько он для тебя». Девушка больше не была в этом уверена. Но она так хотела верить.
Она прошла через гостиную к парадной двери, оставив нож на столике, который чуть ранее использовался для приготовления пищи, и теперь держала револьвер приставленным к спине брата.
Дрю связанными руками взялся за ручку двери и медленно ее повернул.
– Как только мы выйдем, отступать будет некуда, – предупредил он.
– Мне давно уже некуда отступать, – горько заметила его сестра. – Мы прошли точку невозврата, когда отец погиб, пытаясь вернуть тебя.
Она глянула на улицу. Иоанн стоял и спокойно ждал. Пришельцы одолели уже почти весь подъем и теперь остановились в пятидесяти футах от дома. Их было как минимум человек двадцать. Все они выжидали, будто точно знали, что она выйдет.
Мэри Мэй подтолкнула брата револьвером и приказала ему медленно открыть дверь. Так они и вышли на крыльцо, а затем спустились – Дрю впереди, а она следом, держа оружие в руке.
Стоило покинуть дом, как девушка тут же почувствовала себя беззащитной. На ее коже выступил пот, а в груди зародилось отвратительное ощущение разрастающегося всепоглощающего ужаса. Ряд вооруженных мужчин и женщин рассыпался полукругом, который начал сжиматься, стремясь превратиться в кольцо, по мере того как она шла вперед.