Ну конечно, что еще он мог попросить? Если я стала знаменитой благодаря танцу в «Алоха, мальчики!», то «Сестры Свинг» прославились именно благодаря номеру, который мы исполнили для Эда Салливана. Я подозреваю, что упоминание о нем будет у каждой из нас в некрологе, если не на могильном камне.
Кто-то начинает наигрывать мелодию на пианино. Как только раздаются звуки песни, под которую мы танцевали, наверное, несколько тысяч раз, мы встаем в танцевальную позицию. Разве ноги могут забыть эти шаги? Разве тело не помнит каждое движение, каждый наклон и поворот плеч?
Я могу ощущать себя неуклюжей и закостеневшей, но я ничуть не хуже двух других женщин, танцующих рядом со мной. Подруги — лучше, чем сестры, а втроем мы сильнее, чем каждая в отдельности.
Вокруг нас складывается калейдоскоп из лиц людей, которыми я восхищалась, которым завидовала и которых иногда ненавидела. Все они улыбаются мне, и тогда я решаю забыть, что мое участие в этом представлении казалось ужасной ошибкой. Я начинаю верить, что это ревю, или паноптикум, или как они там еще собираются назвать это шоу, принесет результаты.
Я думаю о том, будет ли Джо спать, когда я вернусь домой, или он проведет рукой по волосам, откинет голову и рассмеется, когда я расскажу ему о том, как я протопталась весь танец. И когда я скажу, что передумала и решила все-таки принять участие в этом представлении ради Эдди, скажет ли он мне: «Я так и думал»?
Конечно, он именно так и сделает, потому что Джо меня любит. Я его китайская фарфоровая куколка, и он знает, что Элен и Руби навсегда останутся для меня сестрами.
Я считаю в уме: один, два, три, четыре — и, совершая медленный поворот, после которого идет переход к другой фигуре, замечаю, что Руби и Элен поворачиваются вместе со мной. Прошло столько лет, раскрыто столько тайн, столько надежд разрушено и столько разочарований пережито, а мы по-прежнему чувствуем друг друга и движемся в полной гармонии.
Мы любим друг друга и продолжаем танцевать.
От автора
Все персонажи «Фарфоровых куколок», кроме Чарли Лоу, Уолтона Биггерстафа, Дэвида Батлера, дуэта «Минг и Линг», Дороти Той, Ли Мортимера, Тома Бола и Эда Салливана, — вымышленные. Чтобы их придумать, я выслушала множество историй об эпохе китайско-американских ночных клубов.
Я бы хотела в первую очередь поблагодарить Джоди Лонг, дочь Лари и Труди Лонг, артистов, выступавших в ночном клубе; Майкла Чинга, сына Лари Чинга, китайского Фрэнка Синатры, который в жизни намного приятнее, чем тот, кто описан в романе; Нелли Лью, танцовщицу «Запретного города»; Джойс Нарлок, мать которой, Бетти Вонг, танцевала в «Китайских куколках», а потом перебралась в «Запретный город», где вышла замуж за Чарли Лоу. Их рассказы о закулисной жизни и документальная повесть Джоди «Длинная история, рассказанная кратко» дали мне возможность взглянуть на эти клубы глазами ребенка. Благодаря им я получила представление о кочевой жизни «Китайского рагу».
В 2011–2012 годах я познакомилась с восьмидесятивосьмилетней Труди Лонг, рассказавшей мне о жизни в лагере для интернированных и о том, как Ли Мортимер оплатил ее приезд в Нью-Йорк. Восьмидесятивосьмилетняя Май Тай Синг поведала мне о своей детской любви ко всему блестящему и о танце в костюме из обезьяннего меха; девяностотрехлетняя Мэри Онг Том рассказала о путешествии из Аризоны в Калифорнию, где она стала одной из восьмерых танцовщиц, а девяностодвухлетняя Дороти Той, первая и единственная китайская Джинджер Роджерс, заставляла меня смеяться над своими проделками.
Я считаю, что мне удивительно повезло и было несказанно лестно познакомиться с этими потрясающими, вдохновляющими, отважными, веселыми, полными жизненной силы женщинами!
Я бы не смогла познакомиться и поговорить с Дороти Мэй или Май Тай, если бы не помощь замечательных женщин, некогда танцевавших в «Запретном городе» и в «Китайских куколках» и гастролировавших с труппой «Грант Авеню Фоллис»: Пэт Чин, Лилиан Пун, Айви Тэм (одной из бывших жен Чарли Лоу) и Синтии И, выросшей по соседству с домом Дороти Той, — и многих других артистов. Мы встретились в отеле «Уитком» в Сан-Франциско, где расположена постоянная выставка, посвященная «Запретному городу». Ральф Ли, менеджер отеля, любезно угощал нас чаем и пирожными, а Чак Джи рассказывал умопомрачительные истории о неприятностях с костюмами во время выступлений и о прочих случайностях.
Я также хочу поблагодарить тех, кто помог мне в работе над книгой: Фила Чоу, давшего историческую справку о Чайна-тауне в Сан-Франциско; Флоренс Хелзел, рассказавшей об острове Сокровищ и жизни в Сан-Франциско во времена Второй мировой войны; Дебору Киршман, устроившую мне экскурсию по Сан-Франциско. Она рассказала об архитектуре города и познакомила меня со своей мамой Мей Линг Мур. Карен и Берни Ванс из Исторического общества Плейн-Сити поделились воспоминаниями о своем городке. Пожалуйста, простите мне неприятных персонажей, которых я поселила в вашем городе!