Читаем Фауст полностью

Покинул я поля и нивы;Они туманом облеклись.Душа, смири свои порывы!Мечта невинная, проснись!Утихла дикая тревога,И не бушует в жилах кровь:В душе воскресла вера в бога,Воскресла к ближнему любовь.Пудель, молчи, не мечись и не бейся:Полно тебе на пороге ворчать;К печке поди, успокойся, согрейся –Можешь на мягкой подушке лежать.Нас потешал ты дорогою длинной,Прыгал, скакал и резвился весь путь;Ляг же теперь и веди себя чинно.Гостем приветливым будь.
Когда опять в старинной кельеЗаблещет лампа, друг ночей,Возникнет тихое весельеВ душе смирившейся моей,И снова мысли зароятся,Надежда снова зацветет –И вновь туда мечты стремятся,Где жизни ключ струею бьет.Пудель, молчи! К этим звукам небесным,Так овладевшим моею душой,Кстати ль примешивать дикий твой вой?Часто у нас над прекрасным и честнымЛюди смеются насмешкою злой,Думы высокой понять не умея.Злобно ворчат лишь, собой не владея.Так ли ты, пудель, ворчишь предо мной? –
Но горе мне! Довольства и смиреньяУже не чувствует больная грудь моя.Зачем иссяк ты, ключ успокоенья?Зачем опять напрасно жажду я?Увы, не раз испытывал я это!Но, чтоб утрату счастья возместить,Мы неземное учимся ценитьИ в Откровенье ждем себе ответа,А луч его всего ясней горитВ том, что Завет нам Новый говорит.Раскрою ж текст я древний, вдохновенный,Проникнусь весь святою старинойИ честно передам я подлинник священныйНаречью милому Германии родной.

(Открывает книгу и собирается переводить.)

Написано: «В начале было Слово» –
И вот уже одно препятствие готово:Я Слово не могу так высоко ценить.Да, в переводе текст я должен изменить,Когда мне верно чувство подсказало.Я напишу, что Мысль – всему начало.Стой, не спеши, чтоб первая строкаОт истины была недалека!Ведь Мысль творить и действовать не может!Не Сила ли – начало всех начал?Пишу – и вновь я колебаться стал,И вновь сомненье душу мне тревожит.Но свет блеснул – и выход вижу, смелоМогу писать: «В начале было Дело!»Пудель, не смей же визжать и метаться,Если желаешь со мною остаться!Слишком докучен товарищ такой:
Мне заниматься мешает твой вой.Я или ты; хоть и против охоты,Гостя прогнать принужден я за дверь.Ну, выходи же скорее теперь:Путь на свободу найдешь тут легко ты.Но что я вижу? Явь иль сон?Растет мой пудель, страшен он,Громаден! Что за чудеса!В длину и в ширину растет!Уж не походит он на пса!Глаза горят; как бегемот,Он на меня оскалил пасть!О, ты мою узнаешь власть!«Ключ Соломона» весь свой весТебе покажет, полубес!

Духи

(в коридоре)

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры