Я всё ещё стоял в воде, держа ребёнка одной рукой, а другой не давая лодке уплыть по течению. Опустив ладонь, я осторожно коснулся холодного лица покойника, провёл по нему ладонью и закрыл ему глаза. Затем вышел на берег, усадил девочку на сухой мох и постарался закрепить у корней ивы лодку с мертвецом.
Как только я справился с лодкой, она тут же оказалась рядом и вцепилась в мою руку.
— Ты не оставишь меня? Тут плохо.
— Не оставлю. Ведь ты не эльф, а фэны не место для маленьких девочек, особенно по ночам. Но как ты сюда попала?
Она молчала, переступая с ноги на ногу. Я перевёл взгляд на тело в лодке. По чистой случайности я стал свидетелем какой-то трагедии. По тому, как это дитя выговаривало слова, я понял, что она из саксов, но вовсе не из простых. Её платьице из светлого сукна было украшено прекрасной вышивкой, но это платьице не спасало малышку от холода и сырости.
Я скинул с себя плащ, укутал девочку и, взяв на руки, шагнул к коню. При виде Моро она оживилась:
— Лошадка! Лошадка с пятнышком!
Девочка заёрзала у меня на руках и стала тянуться, пытаясь погладить коня. Слёзы на её глазах мгновенно высохли.
У меня не было никакого опыта обращения с такими крошками. Но с чего-то нужно было начать, и я спросил:
— Расскажешь о себе?
Вместо ответа девочка закусила губу.
Тогда я попробовал иначе:
— Ты кто?
— Милдрэд. Я спала, а меня повезли кататься в лодке...
Вот теперь она заговорила сама. Я недурно знал саксонский, но не всё мог понять в бессвязном детском лепете. Выяснилось, что девочка хочет к папе и маме, но не прочь ещё немного побыть и возле коня, который ей ужасно нравится. Моро попытался её обнюхать, и девочка восторженно хихикнула. А потом вдруг велела отвезти её домой... Кажется, она упомянула о какой-то башне.
Так или иначе, но оставаться на месте не имело смысла. Куда же теперь направиться?
Я усадил девочку в седло, а сам осторожно пошёл рядом, ведя лошадь под уздцы. Самое разумное — двигаться против течения протоки, по которой принесло лодку. Возможно, я окажусь там, откуда похитили этого ребёнка.
Девочка вскоре уснула, припав к холке Моро. Я осторожно придерживал крошку, чтобы она не сползла, умиляясь её доверчивости и простодушию. Блаженное, беззаботное детство! Сколько же мы теряем на дороге жизни, где холодный рассудок и подозрительность учат нас взрослой мудрости...
Ситуация, однако, была вовсе не той, чтобы пускаться в философские рассуждения. Судя по трупу в лодке, необходимо быть готовым ко всему. Поэтому я взвёл тетиву арбалета и зарядил его тяжёлым болтом.
И вскоре Моро подтвердил мои опасения. Он снова раз и другой вскинул голову, втягивая в себя воздух и отфыркиваясь. Спустя десяток шагов и мне почудились в мглистом сумраке какие-то красноватые отсветы.
Под ногами зачавкала жижа, тропа исчезла. А ещё через минуту я убедился, что путь к мерцающему свету лежит прямиком по воде.
Я сел на коня, прижал к себе спящую девочку и, действуя одними поводьями, послал Моро в заводь. Конь сразу же погрузился по брюхо и побрёл, рассекая чёрную гладь. Впереди всё ярче становились отсветы огня, я уже чувствовал запах дыма и различал отдалённый гул голосов.
Моро, отряхиваясь, выбрался на сушу. Но теперь я не спешил. Зарево впереди вызывало у меня всё большую тревогу. Я мог различить по запаху дым очага, рыбацкий костёр или едкую горечь пожара — там, за деревьями, полыхал пожар. Порой, когда пламя вспыхивало особенно ярко, на фоне неба отчётливо вырисовывались силуэты деревьев, а затем всё снова погружалось во тьму.
Я спешился и осторожно уложил спящую девочку там, где было посуше.
— Стереги! — велел я Моро.
Затем надел и застегнул под горлом шлем, проверил перевязь с мечом и взял на изготовку арбалет. Уходя, я оглянулся.
Моро стоял неподвижно — над крохотным комочком, закутанным в мой плащ. Шея коня была изогнута, голова высоко вскинута. В этой позе сквозила тревога, и я также ощутил волнение, ибо уже ясно различал крики, ругательства, чей-то хохот.
Ничто не вынуждало меня идти туда, но уж, видно, на роду написано Гаю де Шамперу самому нарываться на неприятности. Я всегда был беспечен и любил неожиданности. Это всё равно что сыграть в кости с судьбой. И я бы всё равно не угомонился, пока не выяснил, в чём тут дело.
Пелена тумана ненадолго разорвалась, и я увидел, что стою на берегу озера, которое, словно широкий крепостной ров, опоясывает довольно большой остров. Пожар бушевал на дальней от меня стороне острова.
Ступив в воду, я понял, что здесь довольно глубоко и дно озера покрыто толстым слоем ила. Поэтому, приподняв арбалет повыше, я оттолкнулся от дна и поплыл. Плавать с оружием и в полном снаряжении умеет всякий мало-мальски уважающий себя воин, и вскорости я достиг берега.
И тут же натолкнулся на труп. Второй за эту ночь.
Осторожно раздвигая колючие ветви кустарника, я стал пробираться туда, где ревело пламя и раздавались крики.
Снова труп. И ещё один — повисший в развилке болотной берёзы.