Читаем Фердинанд Великолепный полностью

– Смешно и говорить, – отозвался Фердинанд, – откуда здесь кирпичи? Насколько мне известно, кирпичи по воздуху не летают.

– Одну минуточку, – вмешался в разговор Голубовский. – Мне в голову пришла мысль. Может быть, нам удастся загрузить вашу кабину и заставить ее опуститься.

– Если вы этого добьетесь, вы – маг и волшебник, – не без ехидства заметил Фердинанд.

– Я дам вам премию: сто мешков с горохом, – заявил директор, которому эти слова тоже показались забавными.

– Ловлю вас на слове, – ответил Голубовский. – Ненадолго мне придется вас покинуть. Откройте, пожалуйста, дверь.

Фердинанд открыл дверь, птица привстала на скамейке, взмахнула крыльями и выпорхнула наружу. Она сделала несколько кругов над кабиной, которая тем временем поднялась еще клювов на двадцать, махнула на прощание хвостом и улетела.

Директор и Фердинанд остались одни. Где-то далеко-далеко внизу виднелась земля.

Высоко-высоко над ними сияло солнце. Даже облака попрятались куда-то.

Путешественников окружала сплошная ровная синева. Чувство одиночества щемило сердце.

– Кажется, мы уже не вернемся на землю, – с отчаянием предположил директор.

– Эх, и понадобилось же нам… – заскулил Фердинанд.

– Никогда-никогда не увижу я своей любимой гостиницы, – стал всхлипывать директор.

– А я не увижу своих друзей, – присоединился к директору Фердинанд.

– Нужно было вам нажимать на эту кнопку! – сказал с укором директор.

– Мне? – возмутился Фердинанд. – Да ведь это вы нажали!

– Это не я! – крикнул директор. – Это вы! А я только сделал вид, что нажал.

– Неправда! – завопил задетый за живое Фердинанд. – Это я сделал вид, а вы нажали по-настоящему.

– Есть о чем спорить… – сказал директор, и его глаза наполнились слезами. – Мы оба нажали на эту кнопку…

– Да, вы правы, – сказал Фердинанд примирительным тоном. – Оба мы виноваты.

Зачем только мы нажали на эту кнопку?..

– Зачем мы нажали на эту кнопку, дорогой Фердинанд? Пока они вели этот разговор, вдали показалась большая серая туча. Она росла, росла и окружила кабину со всех сторон. Стало темно, и в темноте послышался ровный шорох крыльев. Это Голубовский призвал на помощь стаю знакомых голубей.

– Садитесь на крышу! – кричал он охрипшим голосом. – На крышу!

Голуби быстро расселись на крыше. Кабина перестала подниматься. Она повисла в воздухе.

– Делаем пирамиду! – скомандовал Голубовский. Следующая стая уселась на спинах тех голубей, которые перед этим умостились на крыше. Кабина стала медленно опускаться. А голуби строили свою пирамиду все выше и выше, и кабина опускалась и опускалась. Директор и Фердинанд принялись скакать от радости и бить в ладоши.

Наконец голубиная пирамида была готова. На вершине ее сидел Голубовский.

Фердинанд приоткрыл дверь и крикнул:

– Голубовский, вы маг и волшебник!

А директор добавил:

– За мной сто мешков гороха!


IX


– Теперь главное – приземлиться на ровном месте, – уже спокойнее сказал Фердинанд.

– Вы правы, Фердинанд, – подхватил директор, – только с высоты и замечаешь, что вся земля утыкана торчащими предметами. Совсем, как подушечка для иголок и булавок.

– Бррр! Даже мороз подирает по коже! – содрогнулся Фердинанд, глянув вниз.

– Кто может поручиться, что мы не приземлимся на дерево?.. – упавшим голосом проговорил директор.

– Или на телеграфный столб.. – добавил Фердинанд.

– Или на фабричную трубу…

– Или на башню…

– Или на антенну радиостанции…

– Или на грамоотвод…

– Или на вершину горы…

– Или на фонарный столб…

– Или на остроконечную крышу…

– Минуточку, – прервал Фердинанд этот леденящий душу перечень. Взгляните-ка, далеко ли еще до земли.

– Еще порядочно, – ответил директор.

– Тогда продолжаем. Или на телевизионную вышку…

– Или на памятник…

– Или на парашютную вышку…

– Или на дерево…

– Дерево уже было, – воскликнул обиженно Фердинанд.

– Это ничего, – ответил директор, – я имел в виду другое дерево, не то, которое вы.

– Откуда вы можете знать, какое дерево я имел в виду?

– Мне кажется, вы подразумевали высокое дерево.

– Угадали! – воскликнул Фердинанд. – Это правда. Я имел в виду высокое дерево. А вы?

– Я подумал о другом дереве, тоже высоком, но не таком высоком, как ваше.

– Тогда все в порядке. Далеко еще?

– Далеко.

– Или на ратушу…

– Или на колокольню…

– Или на фонарь…

– Фонарь уже был, – поспешил взять свое директор.

– Вы ошибаетесь, – заявил Фердинанд. – Было сказано "фонарный столб", а о фонаре речи не было.

– Не вижу никакой разницы между фонарем и фонарным столбом, пренебрежительно заметил директор.

– А я вижу. Впрочем, стоит ли спорить? – сказал примиряюще Фердинанд. Лучше посмотрите, далеко ли до земли?

Директор высунулся из кабины, глянул вниз и сказал:

– Не так далеко, как раньше, но все-таки еще порядочно.

– Тогда продолжаем.

– Или на колючую проволоку.

– Аууу! – взвыл Фердинанд.

– Что с вами? – спросил с испугом директор.

– Лучше об этом не вспоминать, мы можем покалечиться.

– Можем, можем, – печально согласился директор.

– Я предпочел бы приземлиться на что-нибудь помягче, – признался Фердинанд.

– Больше всего нам подошел бы торт с шоколадным кремом, – сказал с насмешливой улыбкой директор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фердинанд Великолепный

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика