Пускай у них невесть какой прекрасный дом! Мне-то что за дело?
My house is my house.
Мой дом - это мой дом!
I want to live here.
Я желаю жить здесь!
I've lived here too long to be pickin' up and movin' away.
Я слишком долго жил в этом доме, чтобы вдруг, здорово живешь, съезжать отсюда!
If you don't like it you know what else you can do.
Если тебе здесь не нравится, ты прекрасно знаешь, что я тебя задерживать не стану!
Move if you want to.
Переезжай куда тебе угодно!
I'll not move."
А я отсюда не тронусь!
It was Butler's habit when he became involved in these family quarrels, which were as shallow as puddles, to wave his hands rather antagonistically under his wife's or his children's noses.
Когда в семье происходили такие перепалки, разгоравшиеся по самому пустячному поводу, Батлер имел обыкновение угрожающе размахивать руками под самым носом у жены и детей.
"Oh, well, I will get out one of these days," Aileen replied.
- Ну уж будь уверен, я скоро уберусь отсюда! -отвечала Эйлин.
"Thank heaven I won't have to live here forever."
- Слава тебе господи, мне не придется здесь век вековать!
There flashed across her mind the beautiful reception-room, library, parlor, and boudoirs of the Cowperwoods, which were now being arranged and about which Anna Cowperwood talked to her so much-their dainty, lovely triangular grand piano in gold and painted pink and blue.
В ее воображении промелькнули прекрасная гостиная, библиотека и будуары в домах у Каупервудов - отделка которых, по словам Анны, уже приближалась к концу. А какой у Каупервудов очаровательный треугольный рояль, отделанный золотом и покрытый розовым и голубым лаком!
Why couldn't they have things like that?
Почему бы им не иметь таких же прекрасных вещей?
Her father was unquestionably a dozen times as wealthy.
Они, наверно, раз в десять богаче.
But no, her father, whom she loved dearly, was of the old school.
Но ее отец, которого она любила всем сердцем, был человек старого закала.
He was just what people charged him with being, a rough Irish contractor.
Правильно говорят о нем люди - неотесанный ирландец-подрядчик.
He might be rich.
Никакого проку от его богатства!
She flared up at the injustice of things-why couldn't he have been rich and refined, too?
Вот это-то и бесило Эйлин: почему бы ему не быть богатым и в то же время современным и утонченным?
Then they could have-but, oh, what was the use of complaining?
Тогда они могли бы... Ах, да что пользы расстраиваться!