Читаем Финансист полностью

"Well, don't you know it's wrong to do anything like that?- Разве вы не знаете, что так поступать нехорошо?
Didn't you know when you reached through that fence and pulled that pipe over to you that you were stealing? Didn't you?"Разве, подсовывая палку под забор и подкатывая к себе трубу, вы не понимали, что совершаете кражу?
"Yassah, I knowed it was wrong," replied Ackerman, sheepishly.- Да, сэр, я знал, что это нехорошо, - добродушно улыбаясь, отвечал Аккермен.
"I didn' think 'twuz stealin' like zackly, but I done knowed it was wrong.- Я, по правде сказать, не думал, что это кража, но знал, что это нехорошо.
I done knowed I oughtn' take it, I guess."Я, конечно, понимал, что не годится мне ее брать.
"Of course you did.- Конечно, вы понимали!
Of course you did.Разумеется, понимали!
That's just it.В том-то и беда!
You knew you were stealing, and still you took it.Вы понимали, что это кража, и все-таки украли.
Has the man to whom this negro sold the lead pipe been apprehended yet?" the judge inquired sharply of the district attorney.А что, человек, который купил у негра украденную вещь, уже взят под стражу? -внезапно спросил судья у помощника прокурора.
"He should be, for he's more guilty than this negro, a receiver of stolen goods." "Yes, sir," replied the assistant.- Его следует привлечь к ответственности, ибо как скупщик краденого он заслуживает еще более сурового наказания, чем этот негр.
"His case is before Judge Yawger."- Да, сэр, - отвечал помощник прокурора, - его дело передано судье Йогеру.
"Quite right.- Хорошо.
It should be," replied Payderson, severely.Значит, все в порядке, - сурово изрек Пейдерсон.
"This matter of receiving stolen property is one of the worst offenses, in my judgment."- Я лично причисляю скупку краденого к самым серьезным преступлениям.
He then turned his attention to Ackerman again.Затем судья снова обратился к Аккермену.
"Now, look here, Ackerman," he exclaimed, irritated at having to bother with such a pretty case,- Теперь слушайте, Аккермен! - продолжал он, раздраженный тем, что приходится возиться с таким пустячным делом.
"I want to say something to you, and I want you to pay strict attention to me.- Я сейчас вам кое-что объясню, а вы извольте слушать меня со вниманием.
Straighten up, there!Стойте прямо!
Don't lean on that gate!Не наваливайтесь на барьер!
You are in the presence of the law now."Помните, что вы находитесь перед судом!
Ackerman had sprawled himself comfortably down on his elbows as he would have if he had been leaning over a back-fence gate talking to some one, but he immediately drew himself straight, still grinning foolishly and apologetically, when he heard this.Аккермен, положив оба локтя на барьер, стоял так, словно непринужденно беседовал с приятелем по ту сторону забора, подле своего дома. Услышав окрик судьи, он, впрочем, поспешил выпрямиться, сохраняя на лице все то же простодушное и виноватое выражение.
"You are not so dull but that you can understand what I am going to say to you.- Постарайтесь-ка взять в толк то, что я вам скажу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы