Читаем Финансист полностью

He was glad for Cowperwood's sake that the sheriff had so much tact.Шериф вел себя тактично, и Стеджер был рад за Каупервуда.
Evidently George and the sheriff were getting along in a very friendly way, for all the former's bitter troubles and lack of means.По-видимому, у Джесперса и Стинера установились самые дружеские отношения, несмотря на растерянность и безденежье бывшего казначея.
The Cowperwood party walked, the distance not being great, and as they did so they talked of rather simple things to avoid the more serious.Каупервуд и сопровождавшие его пошли пешком, так как до суда было недалеко, и по дороге все время говорили о пустяках, сознательно обходя серьезные вопросы.
"Things aren't going to be so bad," Edward said to his father.- Все складывается не так уж плохо, - заметил Эдвард отцу.
"Steger says the Governor is sure to pardon Stener in a year or less, and if he does he's bound to let Frank out too."- Стеджер убежден, что через год или даже раньше губернатор помилует Стинера, а тогда он неизбежно должен будет выпустить и Фрэнка.
Cowperwood, the elder, had heard this over and over, but he was never tired of hearing it.Старый Каупервуд бесчисленное множество раз слышал такие рассуждения, но ему не надоедало слушать их вновь и вновь.
It was like some simple croon with which babies are hushed to sleep.Эти слова успокаивали его, как колыбельная песенка младенца.
The snow on the ground, which was enduring remarkably well for this time of year, the fineness of the day, which had started out to be clear and bright, the hope that the courtroom might not be full, all held the attention of the father and his two sons.Снег, покрывавший землю и в этом году словно не желавший таять, распогодившийся день, ясный и солнечный, надежда, что в суде соберется не слишком много публики, - все это, казалось, очень занимало Каупервудов - отца и обоих братьев.
Cowperwood, senior, even commented on some sparrows fighting over a piece of bread, marveling how well they did in winter, solely to ease his mind.Старик, чтобы хоть немного облегчить тяжесть, давившую ему душу, даже заговорил о воробьях, дравшихся из-за хлебной корки, и подивился их способности переносить зимний холод.
Cowperwood, walking on ahead with Steger and Zanders, talked of approaching court proceedings in connection with his business and what ought to be done.Каупервуд, который шел впереди со Стеджером и Зандерсом, беседовал с адвокатом о судебных разбирательствах, предстоявших в связи с делами его конторы, и о том, что необходимо предпринять в связи с этим.
When they reached the court the same little pen in which Cowperwood had awaited the verdict of his jury several months before was waiting to receive him.По приходе в здание суда Каупервуда снова ввели в ту же маленькую караульню, где он несколько недель назад ожидал вердикта присяжных.
Cowperwood, senior, and his other sons sought places in the courtroom proper.Старый Каупервуд с обоими сыновьями заняли места в зале заседаний.
Eddie Zanders remained with his charge. Stener and a deputy by the name of Wilkerson were in the room; but he and Cowperwood pretended now not to see each other.Эдди Зандерс остался при вверенном ему подсудимом; тут же находился и Стинер с другим помощником шерифа, неким Уилкерсоном, но и он и Каупервуд делали вид, будто не замечают друг друга.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы