Читаем Фортуна полностью

     ЛОЗЭН

    (просто)


Зачем?


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


     Очаровательно и тонко!

Зачем вам трон? И без того влюблен

В вас целый мир — и каждая девчонка!

Вы улыбнулись — добрый знак!

Враг не напрасно стрелы тратит!

До удивительности — как

Привычка быть прекрасным — красит!


     ЛОЗЭН

  (как взрыв)


Пороховою бочкою мятеж

Взорвется в Польше, вспыхнут все обиды…

Союз провижу —


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА

  (мечтательно глядя в окно)


   Вечер странно свеж…


     ЛОЗЭН


Между Антуанэттою…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


И?


      ЛОЗЭН


       — Меж

Антуанэттой — и Семирамидой!


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА

      (коротко)


Екатерина вас звала?


     ЛОЗЭН


Зовет.


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


Двум госпожам служить опасно.

— Сколь счастлива она!


     ЛОЗЭН

      (свое)


       Российский лед —

И роза Франции!


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА

      (закрывая лицо руками)


      Сколь я несчастна!

— Куда?! — Зачем?! — К волкам?! — В изгнанье?! —

       В снег?!

Вы опьянились ветром деревенским!


     ЛОЗЭН

(ничего не видя и не слыша)


Я не Лозэн, коль не закончу век

Единовластьем женским и вселенским!

Взорвется мир, как склад пороховой,

И вот — над дымною руиной —

Я новый герб провижу мировой:

Орел! Орел с двойною головой

Антуанэтты и Екатерины!


Вселенской розы Кавалер.

Хочу, чтоб розой был увенчан

Розовый век…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА

      (сухо)


      Я не Вольтер:

Я не терплю ученых женщин!


(Наклонясь к Лозэновой гусарской каске, лежащей подле нее на стуле.)


А! Новое перо! — Вольтер, Дидро,

Вы видите, чем ум мой занят?

Я не Семирамида!

     (Лозэну.)

     Но перо

Вы подарите мне на память?


     ЛОЗЭН


Я тронут и смущен… Простой султан

С гусарской каски…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


       Я на первом танце

В нем появлюсь. — Прелестнейший эгрет! —

Лозэн! Лозэн! Семирамида — бред!

Лозэн! Лозэн! Лозэн! — Останьтесь!

Я говорила с королем.

Коль будет господом дарован нам наследник —

Мы воспитателем вас изберем.


     ЛОЗЭН


Благодарю за честь, но дело…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


      В чем?


     ЛОЗЭН

(смущенно улыбаясь)


Столь воспитатель я — сколь проповедник!


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА

       (почти умоляюще)


Так первым конюшим, — хотите? Всем,

Чем только захотите! — Может, с неба

Луну закажете? — Достанем!


     ЛОЗЭН

  (смущенно)


      Нем

Я перед столькой щедростью…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


      Без хлеба

Не может простолюдин, я — без вас.

Без вас мне сам Париж безлюден.

Вы сладость снов моих и радость глаз!

— Лозэн, я тоже простолюдин!


Не можно и не должно врозь!

Вас удержать — какое средство

Избрать?


     ЛОЗЭН


    Труднейшая из просьб

Мне грудь стеснила…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


      Наконец-то!

— Просите.


     ЛОЗЭН


Я не смею.


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


       Смей!


     ЛОЗЭН


Тому виною век мой бурный

И языки придворных змей…

— Сие внимание к моей

Особе — свет толкует дурно.

И я, как верный раб…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


      Мой друг!


     ЛОЗЭН


Ваш — до последней капли крови…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА

      (вставая)


Лозэн! На пересуды слуг

Я только подымаю брови.

Вы видите мой лоб — он чист!

Кто чист — перед судом отважен.

Невинность — мой охранный лист.

Ревнителям замочных скважин

Один ответ я знаю — хлыст!

Лозэн! Вы рыцарь и гордец, —

Пусть их толкуют на здоровье!


     ЛОЗЭН


А сколько преданных сердец

Уже сгубило суесловье?


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


Лозэн! Что слышу? От кого?

Где ваша слава «Всех бесстрашней!»

Вас не загубят одного!

Мы рухнем, как двойная башня!


Меня загубят, вас сгубя.

— Лозэн! — У нас одна судьба!

Пусть целая вселенна — против!

Христовой кровию и плотью

Клянусь: та бездна, что тебя

Поглотит — и меня поглотит!


О низкий, недостойный род!


     ЛОЗЭН


Во избежание заботы,

Вы… не умерите щедрот

Своих ко мне?


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


      Наоборот, —

Мы утысячерим щедроты!


     ЛОЗЭН


Я попрошу еще…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


      Уже

Исполнено, дитя. В чем дело?


     ЛОЗЭН

(указывая на перо)


Боюсь, что королю не по душе

Придется мой сподвижник белый…

Боюсь, король…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА

       (раздраженно)


       Как мир — старо!

Король! Король! — Иль вы забыли,

Что мне Лозэново перо

Дороже всех бурбонских лилий!


     ЛОЗЭН


Так добр король…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


       За добрые дела,

Лозэн, не любят! Чуть из лесу —

Замки чинить! — Насмешка зла:

Я дщерью кесарей была,

Мне мужем оказался — слесарь!

— Что делать?


     ЛОЗЭН


    Жить без перемен.

Бог — властелин таких союзов.


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА

    (вздохом всего существа)


Ох, если б знали вы, Лозэн,

Как скучен мне король французов!..


     ЛОЗЭН


Еще бы я просил…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


      О чем?


     ЛОЗЭН


Чтоб вы не ездили верхом,

Как мальчик… Чтобы слишком крупной

Тайком от короля игры

Не затевали б…


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


      Вы — миры

Просить могли бы. — Вы горды,

Вы королевски неподкупны!

      (Лихорадочно и нежно.)

Лозэн! Лозэн! Я не добра,

Я в мире прослыла гордячкой,

Вам скоро уходить пора…

Взамен Лозэнова пера

Хотите — розу австриячки?

Я б сердце вам дала взамен, —

Но вы любовник всей вселенной.


Протягивает розу. Лозэн преклоняет колено. Королева склоняется к нему. Его голова на ее груди. — Секунда молчания. — Потом Лозэн встает.


     ЛОЗЭН

(прижимая руку к сердцу)


Я до последних дней моих…


(С опущенными глазами отступает к выходу.)


     МАРИЯ-АНТУАНЭТТА


      ЛОЗЭН!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза