Читаем Французский язык с Альбером Камю полностью

19. Alors je lui en ai donn'e un (тогда я ему и дал раз). Il est tomb'e (он упал). Moi, j'allais le relever (я собирался его поднять). Mais il m'a donn'e des coups de pied de par terre (но он мне дал удары ногами с земли). Alors je lui ai donn'e un coup de genou et deux taquets (тогда я ему дал удар коленом и два в лицо; le taquet — (арго) пощечина, удар кулаком в лицо). Il avait la figure en sang (он имел лицо в крови). Je lui ai demand'e s'il avait son compte (я его спросил, достаточно ли ему: «ли он получил сполна»; avoir son compte

— получить сполна). Il m'a dit: «Oui».» (он мне сказал: «да»)


19. Alors je lui en ai donn'e un. Il est tomb'e. Moi, j'allais le relever. Mais il m'a donn'e des coups de pied de par terre. Alors je lui ai donn'e un coup de genou et deux taquets. Il avait la figure en sang. Je lui ai demand'e s'il avait son compte. Il m'a dit: «Oui». »


20. Pendant tout ce temps, Sint`es arrangeait son pansement (в течение всего этого времени Синтес прилаживал свой бинт). J''etais assis sur le lit (я сидел на кровати). Il m'a dit: «Vous voyez que je ne l'ai pas cherch'e. C'est lui qui m'a manqu'e.» (он мне сказал: «Вы видите, что я этого не искал. Это он меня задел, оскорбил; manquer — отсутствовать; недоставать, не хватать; проявить невнимательность, «манкировать») C''etait vrai et je l'ai reconnu (это было верно, и я это признал; reconna^itre). Alors il m'a d'eclar'e que, justement, il voulait me demander un conseil au sujet de cette affaire (тогда он мне заявил, что как раз он хотел у меня попросить совета по поводу этого дела; au sujet de...

— по поводу), que moi, j''etais un homme, je connaissais la vie, que je pouvais l'aider et qu'ensuite il serait mon copain (поскольку что до меня — я был = являюсь мужчиной, я знал жизнь, что я мог ему помочь, и что затем он станет моим приятелем).


20. Pendant tout ce temps, Sint`es arrangeait son pansement. J''etais assis sur le lit. Il m'a dit: «Vous voyez que je ne l'ai pas cherch'e. C'est lui qui m'a manqu'e.» C''etait vrai et je l'ai reconnu. Alors il m'a d'eclar'e que, justement, il voulait me demander un conseil au sujet de cette affaire, que moi, j''etais un homme, je connaissais la vie, que je pouvais l'aider et qu'ensuite il serait mon copain.


21. Je n'ai rien dit et il m'a demand'e encore si je voulais ^etre son copain (я ничего не сказал, и он меня спросил снова, хочу ли я быть его приятелем). J'ai dit que ca m''etait 'egal: il a eu l'air content (я сказал, что это мне все равно: он имел вид удовлетворенный). Il a sorti du boudin, il l'a fait cuire `a la po^ele, et il a install'e des verres, des assiettes, des couverts et deux bouteilles de vin (он вынул кровяную колбасу, он ее сделал жарить = поджарил на сковороде, и (он) расставил стаканы, тарелки, приборы и две бутылки вина; cuire — варить, печь, жарить). Tout cela en silence (все это в молчании). Puis nous nous sommes install'es (потом мы разместились). En mangeant, il a commenc'e `a me raconter son histoire (за едой он начал мне рассказывать свое приключение).


21. Je n'ai rien dit et il m'a demand'e encore si je voulais ^etre son copain. J'ai dit que ca m''etait 'egal: il a eu l'air content. Il a sorti du boudin, il l'a fait cuire `a la po^ele, et il a install'e des verres, des assiettes, des couverts et deux bouteilles de vin. Tout cela en silence. Puis nous nous sommes install'es. En mangeant, il a commenc'e `a me raconter son histoire.


Перейти на страницу:

Похожие книги