Фанни не могла не задать себe внутренно вопроса: почему отличное воспитание и твердыя правила непремeнно должны воспретить Люси Робартс полюбить лорда Лофтона; но, конечно, она не сообщила старой леди своих сомнeний на Этот счет. Ей никогда до сих пор не приходила в голову возможность брака между лордом Лофтоном и Люси Робартс, и она не имeла ни малeйшаго желания сближать молодых людей.
В этом отношении она могла вполнe согласиться с леди Лофтон, хотя и не видeла надобности в постороннем вмeшательствe. Однако она тотчас же изявила готовность поговорить с Люси..
— Мнe кажется, что Люси ничего подобнаго и в голову не приходило, сказала мистрисс Робартс.
— Очень может-быть, очень вeроятно. Но молодыя дeвушки иногда позволяют себe влюбиться незамeтно, а потом считают себя оскорбленными именно потому, что им ничего в голову не приходило.
— Я предостерегу ее, если вы этого желаете, леди Лофтон.
— Именно, моя милая; этого только я и хотeла. Предостерегите ее, больше ничего и не нужно. Она милая, хорошая, умная дeвушка; грустно было бы, если бы что-нибудь прервало наши приятныя сношения.
Мистрисс Робартс в точности поняла смысл этого намека. Если Люси не перестанет так исключительно привлекать к себe внимание лорда Лофтони, ей придется рeже посeщать Фремле-Корт.
Леди Лофтон готова была сдeлать многое, очень многое для своих друзей Робартсов, но не могла же она пожертвовать для них всею будущностью своего сына.
Этим и кончился разговор. Мистрисс Робартс встала и простилась с леди Лофтон, обeщав поговорить с Люси.
— Вы так хорошо умeете все уладить, сказала леди, пожимая ей руку.— Я теперь совершенно спокойна, видя, что вы соглашаетесь со мной.
Нельзя сказать, чтобы мистрисс Робартс вполнe соглашалась с миледи; но она не почла нужным заявлять это.
Мистрисс Робартс тотчас же направилась домой; когда она дошла до того мeста, гдe дорога повертывает к пасторскому дому, насупротив лавочки Поджена, она увидeла лорда Лофтона, на лошади, и Люси, стоявшую подлe него. был пятый час; уже начинало смеркаться, однако она могла замeтить, что между ними шел оживленный разговор. Лицо лорда Лофтона было обращено к ней; он нагнулся к Люси. Она стояла подлe него и смотрeла ему в лицо, опираясь одною рукой на шею лошади. Мистрисс Робартс, глядя на них, не могла не сознаться, что безпокойство леди Лофтон было не совсeм лишено основания.
Но, с другой стороны, манеры Люси, когда к ней подошла мистрисс Робартс, должны были разсeять всякия такого рода опасения. Она осталась на прежнем мeстe, не отдернула руки, не обнаружила ни малeйшаго смущения; когда к ней подошла невeстка, она встрeтила ее спокойною улыбкой.
— Лорд Лофтон уговаривает меня учиться eздить верхом, сказала она.
— eздить верхом! повторила Фанни, не зная, что отвeчать на подобное предложение.
— Да, сказал он,— эта лошадь пришлась бы ей отлично; она тиха как овечка; вчера ее пробовал конюх Грегори, обернув ноги простыней, в родe дамскаго шлейфа; я нарочно усадил его на дамское сeдло.
— Я думаю, что Грегори лучше сумeет распорядиться ею чeм Люси.
— Лошадь бeжала маленькою рысцой, как будто бы цeлый вeк ходила под дамским сeдлом; рот у нея нeжный как бархат, она даже слишком слабоуэда.
— Это должно-быть значит почти то же, что нeжное сердце у человeка?
— Именно; с обоими нужно обращаться умeючи; оно может-быть не так легко, но за то и стоить труда.
— Но вы знаете, что этого умeния нeт у меня, сказала Люси.
— Что касается до лошади, то вы выучитесь в несколько дней, и я надeюсь, что вы согласитесь попробовать. Уговорите ее, мистрисс Робартс.
— Да у Люси нeт амазонки, сказала мистрисс Робартс, прибeгая к обычному в таких случаях предлогу.
— Юстиния вeрно оставила здeсь свою. Я знаю, что она всегда оставляет здeсь верховое платье, чтоб имeть его под рукой, когда приeзжает сюда.
— Люси не рeшится так распоряжаться вещами леди Мередит, договорила Фанни, почти испуганная этим предложением.
— Разумeется, об этом нечего и говорить, Фанни, сказала Люси довольно сериозным тоном.— Вопервых, я не захочу взять лошадь дорда Лофтона; вовторых, я не захочу взять плазгья леди Мередит; втретых, я слишком труслива для верховой eзды; а наконец, это невозможно и по тысячe других причин.
— Пустяки, сказах лорд Лофтон.
— Точно, пустяки, но кто же как не лорд Лофтон виноват в том, что мы говорим пустяки? возразила Люси смeясь.— Однако становится холодно, не правда ли, Фанни? Итак, мы с вами простимся.
И обe дамы, пожав ему руку, отправились домой.
Мистрисс Робартс всего больше удивлялась совершенному спокойствию и хладнокровию, которое обнаруживала Люси. С другой стороны, она не могла не замeтить, что лорда Лофтони огорчил ея отказ. Люси же говорила твердым и положительным тоном, как будто бы рeшалась разом прекратить Этот разговор.
Онe молча дошли до ворот. Тут Люси сказала смeясь:
— Можете вы представить себe, какова б я была на этой огромной лошади! Желала бы я знать, что сказала бы леди Лофтон, если-б увидeла меня на ней, и благороднаго лорда, дающаго мнe уроки верховой eзды?
— Ей бы это не совсeм понравилось, сказала Фанни.