Въ спальнѣ своей Люся немного обогрѣлась, и Фанни, глядя на нее, сказала себѣ, что слово "некрасивая" вовсе не приходится къ ней. Люси была очень недурна собой.
-- Вы скоро привыкнете въ намъ, сказала Фанни,-- и тогда, я надѣюсь, вамъ хорошо будетъ у насъ.-- И она избрала руку Люси и нѣжно пожала ее.
Люси взглянула на нее, и въ глазахъ ея не свѣтилось уже начего, кромѣ нѣжности.
-- Я увѣрена, что буду счастлива здѣсь, у васъ, сказала она.-- Но... но... милый мой папа!
И тогда онѣ упали другъ къ другу въ объятія, и поцѣлуи и слезы скрѣпили ихъ дружбу.
"Некрасива," повторила про себя Фанни, когда наконецъ волосы гостьи ея были приведены въ порядокъ, слѣды слезъ смыты съ ея глазъ: "некрасива! Да, я рѣдко видала такое очаровательное лицо."
-- Твоя сестра прелесть какъ хороша, сказала она Марку, когда они вечеромъ остались одни.
-- Нѣтъ, она не хороша собой; но она добрая дѣвочка, и преумненькая также, въ своемъ родѣ.
-- По моему, она очаровательна... Я въ жизнь свою не видала такихъ глазъ.
-- Поручаю ее въ такомъ случаѣ тебѣ; ты ей найдешь мужа.
-- Не думаю, чтобъ это было очень легко. Она будетъ разборчива.
-- И прекрасно. Но на мой взглядъ ей на роду написано быть старою дѣвой, тетушкой Люси твоихъ малютокъ до конца своей жизни.
-- Я и на это согласна. Но я сомнѣваюсь, чтобъ ей долго пришлось играть роль тетки. Она будетъ разборчива, это такъ; но еслибъ я была мущина, я бы тотчасъ же въ нея влюбилась. Замѣтилъ ли ты, Марк, какіе у нея зубы?
-- Не могу сказать, чтобы замѣтилъ.
-- Ты, пожалуй, не замѣтишь если у кого-нибудь ни одного не будетъ во рту.
-- Если Этот кто-нибудь будетъ ты, душа моя, такъ замѣчу; твои зубки я знаю всѣ наперечетъ.
-- Молчи.
-- Повинуюсь, тѣмъ более, что мнѣ страшно хочется спать.
Итакъ, въ Этот разъ ничего больше не было сказано о красотѣ Люси.
Въ первые два дня мистриссъ Робартс не знала, съ какой стороны ей приступиться къ золовкѣ. Люси, нужно замѣтить, была очень сдержана и мало высказывалась; къ тому же она принадлежала къ числу тѣхъ рѣдкихъ, очень рѣдкихъ людей, которые спокойно и скромно идутъ своею дорогой, не стараясь сдѣлать из себя центръ более или менѣе обширнаго круга. Большинство людей подвержено этой слабости. Обѣдъ мой дѣло такое важное для меня самого, что я и вѣрить не хочу, чтобы всякій другой был совершенно равнодушенъ къ нему. Для молодой дамы запасъ ея дѣтскаго тряпья, а для пожилой запасы ея столоваго и другаго бѣлья такъ интересны, что, по ихъ убѣжденію, всякому должно быть пріятно видѣть ихъ сокровища. Да не вообразитъ впрочемъ, читатель, чтобъ я смотрѣлъ на это убѣжденіе какъ на зло. Оно даетъ пищу разговорамъ, и до нѣкоторой степени сближаетъ людей. Мистриссъ Джонсъ осмотритъ комоды мистриссъ Уайтъ въ надеждѣ, что и мистриссъ Уайтъ отплатитъ ей тѣмъ же. Мы можемъ вылить из кувшина только то, что въ немъ содержится. Люди по большей части умѣютъ говорить только о себѣ или по крайней мѣрѣ о тѣхъ индивидуальныхъ кругахъ, которымъ они служатъ центромъ. Я не могу согласиться съ тѣми, которые ратуютъ противъ такъ-называемой пустой болтовни людей; а что касается до меня самого, то я всегда съ удовольствіемъ и участіемъ осматриваю бѣлье мистриссъ Джонсъ, и никогда не упускаю случая сообщить ей подробности о моемъ обѣдѣ.
Но Люси Робартс не имѣла этого дара. Она почти не знала свой невѣстки, и явившись къ ней въ домъ, совершенно, казалось, удовольствовалась тѣмъ, что нашла себѣ пріютъ и теплый уголокъ у камина. Она, казалось, не нуждалась въ сердечныхъ изліяніяхъ, въ соболѣзнованіи другихъ. Я не хочу этимъ сказать, чтобъ она была угрюма, не отвѣчала, когда съ нею разговаривали, не обращала вниманія на детей; но она ни сразу сблизилась съ Фанни, не поспѣшила излить въ ея сердце всѣ свои надежды и горе, какъ бы желала того Фанни.
Мистриссъ Робартс сама, въ этомъ отношеніи, вовсе не походила на Люси. Когда она сердилась на леди Лофтон, она это показывала. И теперь, когда восторженная ея любовь къ леди Лофтон стала еще сильнѣе, она показывала также и это. Когда она въ чемъ-нибудь была недовольна мужемъ, она не могла этого скрыть, хотя и старалась и воображала, что это удается ей; также точно не могла она скрыть свою горячую, безпредѣльную женскую любовь. Она не могла пройдтись по комнатѣ, опираясь на руку мужу и выражая въ каждомъ своемъ взглядѣ и движеніи, что для нея онъ лучше и краше всех на свѣтѣ. Всѣ чувства ея были наружи, и тѣмъ грустнѣе ей было видѣть, что Люси не спѣшитъ высказать ей все, что у нея на душѣ.
-- Она такъ тиха, говорила Фанни мужу.
-- Она такая отъ природы, отвѣчалъ Марк.-- Она и ребенкомъ всегда была тиха. Мы всѣ ломали и били въ дребезги что ни попадалось намъ въ руки, а она никогда чашки не разбила.
-- Я бы желала, чтобъ она теперь что-нибудь разбила, сказала Фанни;-- быть-можетъ это бы подало поводъ къ разговору.
Но несмотря на все это, любовь ея къ золовкѣ не ослабѣвала. Не отдавая себѣ самой отчета въ томъ, она вѣроятно еще более цѣнила ее за то, что она такъ мало была похожа на нее.