Читаем Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи полностью

КАРЬЕ́РА, карьеры, жен. (франц. carrière).

1. Движение, путь кого-нибудь к внешним успехам, славе, выгодам, почету, сопровождающее деятельность на каком-нибудь общественном поприще. Стремиться к карьере. Блестящая карьера. Испортить свою карьеру. Пред ним открывалась прекрасная карьера.

2. Профессия, род занятия (разг.). Служебная карьера. Артистическая карьера. Выбрать карьеру ученого.

Сделать карьеру (разг.) — добиться внешних успехов, высокого положения, выгод на избранном поприще.

Толковый словарь Ушакова. Д. Н. Ушаков. 1935—1940.

В словаре С. И. Ожегова, вышедшем в советское время, слово «карьера» уже названо устаревшим:

карье́ра

Женский род

1. Устарелое.

Род занятий, профессия. «Артистическая карьера».

2. В буржуазно-дворянском быту: положение в обществе, достигнутое деятельностью в какой-н. области. «Блестящая карьера».

Современные же словари трактуют это слово так:

карьера ы, ж. (нем. karriere < фр. carrière < ит. carriera < carro повозка).

1. Род занятий, профессия. К. ученого. Артистическая к.

2. Путь к успехам, видному положению в обществе, на служебном поприще, а также само достижение такого положения. Сделать блестящую карьеру. К. не удалась.

Карьеризм (неодобр.) — погоня за карьерой, стремление к личному благополучию, продвижению по службе в личных интересах.

Карьерист (неодобр.) — человек, делающий карьеру.

Карьерный (неодобр.) 1) относящийся к карьере (из карьерных соображений);

2) характеризующийся стремлением делать карьеру (Он такой карьерный!).

Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина, 1998.

карьера, ж.

1. Продвижение в какой-либо сфере деятельности, повышение социального статуса, достижение известности, славы.

2. Деятельность на каком-либо поприще.

Толковый словарь Ефремовой. 2000.

* * *

Изменения в языке в конце XX — начале XXI веков происходили буквально на наших глазах. Тогда нам пришлось выучить немало новых иностранных слов. Часть из них была заимствована раньше, но употреблялась редко; часть была совсем новой.

Например: ваучер[288], плюрализм[289], вотум[290], конверсия[291]

, рекет[292], дефолт[293], аренда[294], шопинг[295], дизайнер[296], менеджер[297], донатор[298], бонус[299].

Некоторые слова появились в нашем языке лишь на короткое время. Например, после одного из первых показанных в России мексиканских сериалов «Рабыня Изаура» стало модно в шутку называть свои дачи фазендами[300]. Но вскоре эта шутка забылась, как и сериал, который ее породил.

А вот неологизм «шопоголик» (по аналогии с «алкоголиком»), кажется, решил задержаться в нашем языке.

Привычными стали незнакомые раньше слова из самых разных областей жизни: холдинг[301] (агрохолдинг), концерн[302], кемпинг[303], мотель[304], хоумскулинг[305], смузи[306], фрисби[307], спинер[308], скетчинг

[309]. Портят ли они язык? Я думаю, что не больше, чем его испортили двести лет назад слова фабрика, трактир[310], лицей[311], оршад[312], оранжад[313] и лимонад[314], футбол[315], бильбоке[316] или скетч[317]. И не больше, чем испортило европейские языки появившееся в них в 1957 году слово sputnik.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки