Читаем Гамлет полностью

Скажите, где он, мы снесем в часовню.


Гамлет

Об этом бросьте даже помышлять.


Розенкранц

О чем?


Гамлет

Что я буду действовать в ваших интересах, а не в своих собственных. Да и что еще это за расспросы со стороны какой-то губки?[67] Что отвечать на них сыну короля?


Розенкранц

Вы меня сравниваете с губкою, принц?


Гамлет

Да, вас. С губкою, живущей соками царских милостей. Но на поверку это его лучшие слуги. Король закладывает их за щеку, как обезьяна. Сует в рот первыми, а проглатывает последними. Понадобится то, чего вы насосались, – он взял выдавил вас, и снова вы сухи для новой службы.


Розенкранц

Я вас не понимаю, принц.


Гамлет

Это меня радует. В уме нечутком не место шуткам.


Розенкранц

Милорд, вы должны сказать нам, где тело, и пойти с нами к королю.


Гамлет

Тело во владении короля, но король не во владении телом. Да и какую роль играет тут король?


Гильденстерн

Король, милорд?


Гамлет

Не более чем ноль. Ведите меня к нему. Гуси, гуси, домой, волк за горой!


Уходят.

Сцена 3

Там же. Другая комната в замке.

Входит король со свитой.



Король

За ним пошли. Труп велено найти.Вот как опасен он, пока на воле!Сурово с ним расправиться нельзя:К нему привязано простонародье,Где судят все на глаз, а не умом.Там видят только кару, а не смотрят,За что она. Для гладкости отъездИзобразим служебным назначеньем,Давно решенным. Сильную болезньВрачуют сильно действующим средством


Входит Розенкранц.


Ну, как у вас тут? Отыскали труп?


Розенкранц

Где тело, невозможно доискаться.


Король

А сам он где?


Розенкранц

За дверью, государь.Впредь до распоряженья – под надзором


Король

Ну что ж, введите принца.


Розенкранц

Гильденстерн!Введите принца.


Входят Гамлет и Гильденстерн.


Король

Гамлет, где Полоний?


Гамлет

На ужине.


Король

На ужине? На каком?


Гамлет

На таком, где ужинает не он, а едят его самого. Сейчас за него уселся синклит[68] червей со всей земли. Червь, что ни говори, единственный столп всякого истинного порядка. Мы откармливаем всякую живность себе в пищу и откармливаем себя в пищу червям. Возьмете ли толстяка-короля или худобу-горемыку – это только два блюда к столу, два кушанья, а суть одна.


Король

Увы! Увы!


Гамлет

Можно вытащить рыбу на червяка, пообедавшего королем, и пообедать рыбой, которая проглотила этого червяка.


Король

Что ты хочешь этим сказать?


Гамлет

Ничего, кроме того, что король может совершать круговые объезды по кишкам нищего.


Король

Где Полоний?


Гамлет

На небе. Пошлите посмотреть. Если посланный не вернется, поищите сами. Во всяком случае, если он не сыщется раньше месяца, вы носом почуете его у входа на галерею.


Король (чинам свиты)

Подите поищите его там.


Гамлет

Он вас ждет не дождется.


Свитские уходят.


Король

Кровавая проделка эта, Гамлет,Заставит нас для целости твоейБез промедленья сбыть тебя отсюда.Изволь спешить. Корабль у берегов,Подул попутный ветер, и командаГотова морем в Англию отплыть.


Гамлет

Как, в Англию?


Король

Да, в Англию.


Гамлет

Прекрасно.


Король

Так ты б сказал, знай наши мысли ты.


Гамлет

Я вижу херувима, знающего их. – Ну что ж, в Англию так в Англию! – Прощайте, дорогая матушка.


Король

Дорогой отец, хочешь ты сказать, Гамлет?


Гамлет

Нет – мать. Отец и мать – муж и жена, а муж и жена – это плоть едина. Значит, все равно: прощайте, матушка. – Итак, в Англию, вот оно что.

(Уходит.)


Король

Идите по пятам за ним. НемедляБезумца заманите на корабль.Чтоб духу не было его сегодня!Прощайте. Все изложено в письме,Что требуется делом. Торопитесь!


Розенкранц и Гильденстерн уходят.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика