Читаем Гамлет полностью

Ха, Розенкранц и Гильденстерн! Ребята!Какого черта вас-то принеслоВ столицу мерзости, уныния и скуки!Неужто добровольно вы в тюрьмуРешили со свободы воротиться?

Гильденстерн

Не то чтоб вовсе добровольно.Нас кое-кто сюда позвал.

Розенкранц

И кое-что в награду дал.Глядите-ка: вот этот ключикОткроет райские вратаВ дворцовый погреб, где томятсяКрасотки бочки. НевтерпежИм с нами слиться в поцелуе.Идемте, принц! ПоговоримО том о сем, повеселимся.А то вас прямо не узнать -Как будто кислых слив наелись.

Гамлет

Я в самом деле тут закис,И, право, есть на то причины.Но видеть вас сердечно радИ выпью с добрыми друзьями.

Гильденстерн

Ну вот, теперь заговорил,Как прежний Гамлет, кратким ямбом.Идемте, сэр. Напьемся в дым!А вы, Гораций, тоже с нами?

Гораций

Значит, тот, кто вызвал вас из Витенберга, выдал вам ключ от королевского погреба? Щедрый господин. И влиятельный. За что же он вас так вдруг полюбил? Ладно, не хотите — не отвечайте. Я вот что думаю, милорд. Чем бражничать и болтать о всякой всячине с этими веселыми господами, не лучше ли привлечь их к участию в нашей затее? Вы спрашивали, где взять актеров? Вот они, все в сборе. Пьеса, считайте, готова. Я сыграю жертву, Гильденстерн — убийцу, вон какая у него багровая, свирепая физиономия, а субтильный Розенкранц в самый раз подойдет на роль коварной супруги.

Розенкранц

Сыграть спектакль? Какой спектакль?Смешной? И с переодеваньем?Вот это здорово! Ура!А что за пьеса? Видно, фарс?

Гамлет

И препохабный, сам увидишь.
А впрочем, незачем тебеИнтригу знать. Играй, что скажут.Потешим, братцы, короля.

СЦЕНА 5

Зал во дворце. Сбоку установлена декорация для спектакля: куст, скамейка. На местах для зрителей Клавдий, Гертруда, Гамлет, Полоний, Офелия, придворные.

На скамейке, накрывшись плащом, лежит Гораций. Он с приклеенной бородой, рядом шлем с белым плюмажем.

Гертруда

Мой милый сын, скажи, когда ж начало?

Гамлет

Через минуту, попрошу терпенья.И тише, тише. Видите, он спит.Коль пробудится — замыслу конец.

Клавдий

Какому замыслу?

Гамлет

Злодейскому, конечно. Могу ли я на бедра к вам прилечь?

Офелия

О нет, милорд!

Гамлет

Одной лишь головою.

Офелия

Ах, головою. Хорошо, милорд.

Гамлет

А вы уж рады думать о похабстве.

Офелия

Я ничего не думала, милорд.

Гамлет 

Как славно у девицы между ног…

Офелия

Что именно, милорд?

Гамлет

А ничего.У них там пустота. Иль вы не знали?

Офелия

Вы шутите, милорд.

Гамлет

Да, я шутник.
У нас вообще веселая семейка.Смотрите, матушка смеется — ей супруг,Должно быть, тоже нашептал похабство. Внимание, смотрите, началось! 

Клавдий

Какой пренеприятный господин.Чего он хочет? Почему крадется?

Гамлет

Он хочет герцога Урбино известиХитрейшим способом, доселе небывалым. 

Гертруда

А, это яд. Я верно угадала?

Гамлет

Не знаю, матушка, не знаю. Вам видней.Ну, в смысле, с кресла вашего. Глядите!А вон супруга герцога, онаСейчас спасет несчастного от смерти. Ах, негодяйка! Что ж она молчит!Неужто даст свершиться злому делу? 
Перейти на страницу:

Похожие книги