Читаем Гармония клинка и струн полностью

Не успела девушка обернуться, как генерал прилепил талисман «Оков» между её лопаток. Девушка дернулась, попыталась развернуться, но её руки словно приклеили к телу: она смогла только чуть приподнять кисти рук. Осознав, что её обвели вокруг пальца, Сяо Ли злобно оскалилась и зарычала.

— Какая нечисть, спрашиваешь? — ледяным тоном произнес Хэ за её спиной. — А сама ты кто, по-твоему, хули-цзин?

Сбитые с толку Джингшен и Энлэй вскочили со своих мест и уставились на учителя.

— Я сразу поняла, что от тебя не стоит ждать ничего хорошего, — шипя, обездвиженная девушка дернулась в сторону, и перед взором изумленных гостей платье на её бедрах с треском порвалось. Между складками чёрной ткани скользнули два длинных, достающих до самого пола, рыжих лисьих хвоста.

Гулко рассмеявшись, Сяо Ли, чье лицо исказилось в улыбке растянутых ярко-алых губ, взмахнула хвостами. На них заплясали белые огоньки, которые тут же погасли, стоило ей внезапно упасть навзничь на циновки перед дверью. Хэ одним ударом сбил её с ног и прижал к полу, удерживая пышные хвосты обеими руками. Несмотря на то, что лиса-оборотень отличалась хрупким телосложением, мужчине пришлось приложить немало сил, чтобы не позволить ей подняться.

— Где предыдущие хозяева дома? — спросил он, прищурившись.

— С чего я должна тебе отвечать, мерзкий человек? — выплюнула девушка в ответ. — Как ты смеешь бить женщину, да ещё хватать её за хвост! Бесстыдник!

— Ты не женщина, а демоническое отродье. Где хозяева? Отвечай! — рявкнул бессмертный. В его чёрных глазах отражались языки пламени, разгоревшиеся в жаровне.

— Ха!

— Говори, или хвост оторву!

При этих словах растерянный Джингшен задрожал и сделал несколько шагов вперед.

— Учитель, что вы делаете?.. Она же девушка, почему вы…

Хэ мрачно на него посмотрел и процедил:

— Не лезь, Джингшен.

Он снова повернулся к девушке. Побледневшая Сяо Ли криво ему улыбнулась.

— Хорошо, я скажу, к чему скрывать? Ты все равно догадался. Жил здесь один лесник, но, ах, какая жалость, его больше нет!

— Ты высосала из него всю ци, верно?

— Её было так мало… Не то, что у этого, — лисица со смешком качнула головой в сторону Джингшена. — В нем жизненной энергии как у троих человек! У тебя тоже её много. Кто вы? Монахи? Экзорцисты? Бессмертные?

Хэ хмыкнул и подозвал к себе Энлэя. На лбу юноши выступили капли холодного пота, но, когда он подошел, его лицо сохраняло серьезность и решительность, чего нельзя было сказать о Джингшене, который не мог вымолвить и слова.

— Держи хвост. Не вздумай отпускать, если не хочешь, чтобы она спалила лисьим огнем хижину вместе с нами.

Энлэй сел на корточки, зажал в пальцах пушистый мех, и, как только Хэ убрал руки, дернулся назад, как от толчка. Сяо Ли, продолжая рычать, попыталась высвободиться, но Энлэй, понимая, что не справляется, оступился и случайно повалился коленями на кончик её хвоста.

— Что ты делаешь? — взвыла от боли девушка. — Отпустите меня, и я клянусь, что не причиню вам зла!

— Твои уловки на меня не подействуют, — осадил её мрачный Хэ.

Генерал двумя пальцами поднял ранее выскользнувший из ладони талисман «Усмирения бедствий» и, приподняв брови, с хлопком опустил его ей на щёку. Ступенчатый рисунок замерцал, а распахнутые в ужасе глаза хули-цзин озарились золотистым сиянием.

— Прощай. Надеюсь, души убитых тобой людей будут терзать тебя в Бездне Истязаний.

Девушка громко зашипела, словно была духом змеи, а не лисы. Джингшен, зажав уши, сделал попытку приблизиться к ней, но Лан Хуа рывком дернул его назад.

Извиваясь, лисица зарычала в последний раз и, с ненавистью сверкая вертикальными зрачками в оранжевых глазах, потонула в вспышке света. Джи зажмурил глаза и отвернулся, а когда посмотрел снова, увидел, что девушка пропала — лишь Энлэй держал в ладонях призрачные хвосты, стремительно сгорающие в искрах энергии.

Позади с глухим стуком упала глиняная миска Лан Хуа.

— Что? — спросил Хэ, выпрямляясь во весь рост. — Не смогли противиться очарованию грязной хули-цзин?

— Почему… — начал Лан Хуа.

— Как я не заметил? — перебил его Джингшен, схватившись за голову. — Она же сидела вплотную ко мне! Вы убили её?..

— Она изгнана из нашего мира. Лисица изначально выбрала тебя своей жертвой, — шаги Хэ эхом отражались от стен хижины. — Её привлекла твоя ци, которая является источником пищи для хули-цзин. Скажи, ты хотя бы раз был влюблен?

Странный вопрос вывел юношу из равновесия. Он всегда считал, что о любви не говорят между делом — и тем более, в такой ситуации, в какой они оказались сейчас. Помявшись, Джи пробормотал:

— Эм… Почему вы спрашиваете? Нет.

На Туманных островах юноша общался с симпатичными девушками, но ни одна из них не заинтересовала его и не вызвала трепет у него в груди.

— Это многое объясняет. Если бы ты знал, каково чувствовать истинную привязанность к девушке, она бы не смогла так быстро тебя очаровать.

— То есть, она смотрела на меня как на…

— Кусок мяса, да, — Хэ похлопал Джи по плечу. — В следующий раз советую влюбляться в смертных девушек, а не темных духов.

Глава девятнадцатая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы