Читаем Гармония клинка и струн полностью

— Ах, вот что вас смущает, — засмеялась Сяо Ли. — Сразу бы и спросили. Я живу со старшим братом, сейчас он на охоте в горах. Наши родители давно умерли, поэтому вся забота обо мне лежит на нем. Он надеется, что я поскорее выйду замуж, — она вновь дотронулась до Джингшена локтем.

— Вы так прекрасны, но до сих пор одиноки? — спросил юноша. — Любой должен мечтать видеть вас своей женой…

— Джи, — одернул его Энлэй, пнув друга под столом. Джингшен ойкнул и, потирая голень, недовольно посмотрел на него.

— Благодарю за похвалу, — девушка облокотилась ладонью о подбородок и внимательно посмотрела на юношей. — К сожалению, наши края путешественники посещают редко. Будь иначе, я бы с радостью связала свою судьбу с юношей вроде вас, — при этих словах сердце Джингшена пропустило удар и затем лихорадочно забилось в груди. Он поднял глаза на Сяо Ли, чьи губы медленно изогнулись в улыбке.

— Давайте выпьем за то, чтобы вы нашли себе любящего супруга, — Хэ отошел от окна и неожиданно для всех достал из мешка закупоренный кувшин небольшого размера.

Джингшена удивили его действия: учитель не из тех людей, кто пьет посреди дня, да ещё по такой сомнительной причине. Мысленно юноша недоумевал, с чего Хэ поднимать чашу в честь девушки, к которой он отнесся с недоверием и презрением, едва перешагнув порог.

Со стуком поставив пиалы на обеденный стол, генерал аккуратно разлил по ним рисовое вино.

— Прошу, — поднял брови он. — За ваше здоровье.

Джингшен быстрее всех подвинул к себе чашу и залпом осушил её. Энлэй и Лан Хуа, помедлив, тоже сделали пару глотков, а Хэ выжидательно уставился на хозяйку дома.

Сяо Ли, придерживая рукав, потянулась к пиале, но, когда подняла её к носу, сморщила хорошенькое личико.

— Извините, господин Сун, я такое не пью. У меня от этого запаха голова болит.

— Ничего, выпьете, и перестанет.

— Мне плохо, уберите.

Девушка отодвинула чашу обратно к Хэ, но тот перехватил её руку.

— Пейте! — недобро прищурился он.

— Я не хочу, — нахмурилась девушка. — Почему вы меня заставляете? Хотите напоить, чтобы я не могла вам сопротивляться? — ахнула она и возмущенно прикрыла рот рукавами.

— Как вы могли такое подумать, госпожа! — вскричал Джингшен и выдернул чашу из её рук, стараясь не замечать гневного взгляда учителя. Теперь он ещё сильнее не понимал, чего добивался Хэ и почему он так настойчив. Не так уж и мало женщин в Шанлу имели непереносимость алкоголя, и приказывать им пить вино, когда они того не хотели, выглядело в глазах юноши дурным поступком.

— Простите нашего друга, он страдает излишней подозрительностью, — Лан Хуа тоже раздраженно глянул на бессмертного. — Это вино с реальгаром74, оно очень полезно для здоровья. В легендах с его помощью оборотней выводили на чистую воду.

— Вы думаете, что я оборотень? Как можно! Ещё и благородные мужья!

— Конечно, не думаем. Успокойтесь, госпожа.

— Не пейте, если не хотите, — Джингшен осторожно прикоснулся к плечу раздосадованной девушки. — Вам больше подойдет пить вино с цветами хризантемы, такими же красивыми, как ваши глаза.

Сяо Ли вздохнула и улыбнулась юноше.

Все продолжили спокойно беседовать, но Хэ не отступил. Он продолжал неотрывно смотреть на девушку, словно ожидал, что она вытащит нож из складок платья. Через некоторое время генерал позвал Лан Хуа.

— Доктор, — генерал всмотрелся в мутный проем окна. — Близятся сумерки. Вы не забыли о своем ритуале с окуриванием?

— О, точно! — воскликнул лекарь. Выпив из чаши остатки бульона, Лан Хуа порылся в сумке и вытащил миску. Он высыпал в неё засушенные травы из бумажного свертка и обратился к хозяйке. — Госпожа, будьте добры, подайте мне свечу.

Девушка нехотя убрала руку с колена густо покрасневшего Джингшена и под пристальным взглядом Хэ отыскала свечу в дальнем углу комнаты. Изящно приблизившись к жаровне, она опустили фитиль в пламя и невозмутимо передала её лекарю. Лан Хуа благодарно кивнул и поднес огонь к миске.

Помещение наполнилось острым, горьким запахом полыни, поэтому сидящие напротив доктора юноши фыркнули, пытаясь прогнать заползающие в нос и рот клубы дыма. Сяо Ли глубоко вздохнула и, прикрыв рот рукавом, закашлялось.

— И как вам, юная дева? — усмехнулся Хэ.

Сяо Ли молча прошла к двери и отодвинула оконную раму в сторону.

— Всё в порядке, господа. Я не привыкла к столь сильным ароматам, извините меня. Вы так отпугиваете злых духов?

— Да, — Лан Хуа тоже поднялся из-за стола и засновал по комнате, окуривая её дымом. — Народный метод, зато проверенный. Хотите, я вам отдам один из своих талисманов? Вы так беззащитны! Вдруг нечисть постучится в вашу дверь?

— В мою дверь стучитесь только вы, какая нечисть? — хохотнула Сяо Ли, но резко отскочила в сторону, когда Лан Хуа прошел мимо нее. Девушка продолжала пятиться, пока не врезалась в возникшего позади Хэ. В руках он держал по талисману.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы