Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Нет времени собирать пожитки, — ответила Макгонагалл. — Сейчас важно вывести вас отсюда в целости и сохранности.

— А где профессор Снейп? — выкрикнула девушка из Слизерина.

— Популярно выражаясь, он попросту смылся, — ответила профессор, вызвав одобрительные возгласы со стороны Гриффиндора, Хаффлпаффа и Равенкло.

Гарри продвигался вдоль факультетского стола, ища друзей. Вслед ему несся одобрительный шепот.

— Мы уже установили защиту вокруг замка, — говорила профессор Макгонагалл, — но она не продержится долго, если ее не укрепить. Поэтому я прошу вас сохранять спокойствие, действовать быстро и следовать за старостами…

Ее последние слова неожиданно утонули в эхом разнесшемся по Залу другом голосе. Он раздался из ниоткуда — высокий, холодный и отчетливый. Казалось, голос исходит прямо от стен, в которых таился последние столетия, как и тот монстр, что был когда-то разбужен им.

— Я знаю, что вы готовитесь к битве, — произнес голос, и среди оглядывающихся по сторонам в поисках источника звука студентов, в ужасе цепляющихся друг за друга, раздались испуганные крики. — Ваши усилия напрасны. Вы не можете бороться со мной. Я не хочу убивать вас. Я с большим уважением отношусь к преподавателям Хогвартса и не хочу проливать кровь волшебников.

В Большом Зале воцарилась тишина. Слишком оглушительная, давящая на барабанные перепонки тишина, от которой, казалось, дрожали стены.

— Отдайте мне Гарри Поттера, — продолжил голос Волдеморта, — и никто не пострадает. Отдайте мне Гарри Поттера, и я не трону школу. Отдайте мне Гарри Поттера, и вы будете вознаграждены. Я даю вам время до полуночи.

Снова воцарилась тишина. Все взгляды устремились на Гарри, словно пригвождая его к месту пронизывающими невидимыми лучами. А потом из-за стола Слизерина поднялась девушка, в которой Гарри узнал Пэнси Паркинсон, ткнула в его сторону дрожащей рукой и закричала:

— Он же здесь! Поттер здесь! Кто-нибудь, хватайте его!

Прежде, чем Гарри успел что-либо сказать, все зашевелились. Впереди него стеной выстроились гриффиндорцы, спинами заслоняя его от слизеринцев. Потом поднялись хаффлпаффцы и сразу за ними — студенты Равенкло. Они смотрели на Пэнси, стоя спиной к Гарри, а тот, ошеломленный, с благоговением взирал на возникающие повсюду волшебные палочки, выхватываемые из-за пазух или рукавов.

— Спасибо, мисс Паркинсон, — сказала профессор Макгонагалл. — Вы пойдете первой в сопровождении мистера Филча. Остальные могут последовать за вами.

Раздался скрежет отодвигаемых скамеек, и слизеринцы зашумели, переходя на другую сторону Большого Зала.

— Равенкло, ваша очередь! — крикнула Макгонагалл.

Четыре факультетских стола медленно пустели. На слизеринской стороне не осталось никого, но за столом Равенкло продолжали сидеть несколько старшекурсников. Позади них сидели еще больше хаффлпаффцев и половина гриффиндорцев, вынуждая профессора Макгонагалл сойти с трибуны, чтобы прогнать несовершеннолетних.

— Даже не думайте, Криви, уходите! И вы тоже, Пикс!

Гарри поспешил к семье Уизли, в полном составе сидящей за гриффиндорским столом.

— Где Рон и Гермиона? — спросил Гарри.

— А ты не нашел их? — начал было забеспокоившийся мистер Уизли, но был прерван Кингсли, поднявшимся на трибуну, чтобы обратиться к оставшимся в Зале.

— До полуночи осталось полчаса, — произнес он, — мы должны действовать быстро. План действий согласован между преподавателями и Орденом Феникса. Профессора Флитвик, Спраут и Макгонагалл вместе с теми, кто готов к бою, поднимутся на самые высокие башни — Равенкло, Астрономическую и башню Гриффиндора. Оттуда будет хороший обзор и можно будет занять отличные позиции, чтобы посылать заклятия. А Ремус, — указал он на Люпина, — Артур, — махнул рукой в сторону мистера Уизли, — и я и я примем командование на земле. Нам понадобится кто-то, кто сумеет организовать защиту входов и выходов, а так же школьных коридоров.

— Похоже, работенка как раз для нас, — вызвался Фред, указывая на себя и Джорджа, и Кингсли одобрительно кивнул.

— Итак, раз командиры здесь, разделимся!

— Поттер, — окликнула Гарри профессор Макгонагалл, когда студенты, толкаясь, наводнили трибуну, чтобы получить инструкции. — Разве вы не должны искать кое-что?

— Что? — не сразу понял Гарри. — Ах, да…

Необъяснимое исчезновение Рона и Гермионы вытеснило из его головы другие мысли, заставив забыть о хоркруксе и о том, что бой вот-вот начнется, и он может заняться поисками.

— Тогда идите, Поттер. Идите же!

— Вы правы, профессор… Иду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Приключения для детей и подростков / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей